Последняя и вечная любовь
Шрифт:
— Твоя рабыня покорно ожидает приказаний повелителя! — И после этого неожиданно разрыдалась.
Глава 36
Джинни чувствовала себя очень надежно в объятиях Ричарда, а его слова и голос успокаивали ее. С тех пор как Джинни утратила зрение, у нее резко обострилась чувствительность, и она почти физически ощущала его напряжение. Это тревожило ее все больше и больше.
Она объясняла все тем, что сейчас их жизнь зависела от прихотей этого безумца, турецкого султана. К тому же
Зато он по-прежнему считал ее прекрасной.
— Ты все так же красива, и мне следует увезти тебя отсюда как можно скорее. Я обязательно это сделаю. — Потом без всякого перехода заметил: — Я сегодня видел генерала Игнатьева, русского посла.
Джинни изумилась.
— Я сказал ему, что ты здесь, — вздохнул Ричард, — это может оказаться полезным, если… — Он осекся, потом продолжал: — Он тоже друг султана; тот доверяет ему больше, чем англичанам и французам.
Почему Ричард вдруг рассказал русскому посланнику о том, что она здесь? Конечно, он мог просто упомянуть об этом случайно, но…
Чего боится Ричард? Что может случиться? Он осторожно положил ее на постель и начал нежно ласкать ее.
— Для меня счастье — доставлять тебе наслаждение… Она это знала, но что он сам при этом испытывал?
Джинни почувствовала стыд — ведь она никогда и ничем не платила ему за его заботу, поглощенная лишь своими ощущениями.
«Какая же я эгоистка!» — сокрушенно подумала Джинни и протянула к нему руку. Однако он отстранился.
— Ричард…
— Не надо. Ты не одалиска и не рабыня, которая должна доставлять удовольствие. Ты моя прекрасная возлюбленная, и позволь мне боготворить и любить тебя, дорогая, как ты того заслуживаешь.
На следующий день, после полудня, к Джинни явился посетитель. Горничная только что закончила причесывать ее и взяла в руки флакон с духами, когда в дверях появился евнух и дрожащим голосом объявил о прибытии гостьи — матери султана. Флакон выпал из рук Фатимы.
— Вы должны выказать почтение, миледи, — торопливо прошептала она.
Джинни сделала реверанс.
— Вы говорите по-французски? — Сама султанша говорила по-французски с таким ужасным акцентом, что Джинни едва понимала ее. Однако она кивнула, боясь обидеть султаншу. — Прекрасно, значит, мы сможем побеседовать.
Что же ей теперь делать? Предложить что-нибудь освежающее? Она не знала турецкого этикета, а Ричард не подготовил ее к этому визиту. Может, лучше признаться в своей неосведомленности?
Джинни извинилась за то, что не подготовилась к приему столь высокой гостьи и не знает, как принято вести себя в подобных случаях.
— Итак, вы, слепая женщина, жена эфенди Тиндэйла, чье настоящее имя Фуад? Вы вступили в брак по законам ислама?
Да как она смеет задавать ей такие вопросы! Джинни холодно ответила:
— Да, мы вступили в брак на Крите по мусульманским законам. И я… я пока ничего не вижу, хотя мой муж уверяет, что это не навсегда. Могу я предложить вам что-нибудь освежающее?
— Позднее. Мы с дочерью принесли с собой сладости. Для нас все готовят особым образом, но вы, разумеется, не знали об этом.
Другой голос, принадлежавший явно молодой женщине, произнес:
— Мы с матерью пришли сюда, потому что я пожелала вас видеть. Когда я переселюсь в эти покои, здесь хватит места для всех моих рабынь и для вас тоже.
— Что? — не веря своим ушам, спросила Джинни.
— А, ну конечно, он еще не сказал вам об этом. Мой сын, султан, решил это совсем недавно, — спокойно заговорила старуха. — Моя дочь Гульбегар — любимая сестра султана, а потому она до сих пор не замужем. Но вы, конечно, знаете, что правоверным разрешено иметь больше одной жены? Так что это не должно стать для вас большим потрясением.
— Я уверена, что мы будем как сестры, — вставила молодая женщина.
Джинни тихо сказала:
— Вероятно, я кажусь вам глупой, но мне все еще не вполне понятно… Вы говорите, что…
— Мой сын, — сообщила султанша, — решил выдать мою дочь замуж за вашего мужа. Это самая большая честь, которой он может удостоиться. Заслужить доверие моего сына очень нелегко, но вашему мужу это удалось.
— Мой брат, — вставила молодая женщина, — был так любезен, что поинтересовался моими чувствами. Я видела вашего мужа издали, и он показался мне красивым мужчиной. К тому же у него есть благословенный дар врачевания. Как жаль, что вы не имели удовольствия видеть его лицо!
Джинни с трудом овладела собой.
— А когда состоится церемония? — холодно спросила она и попросила принести освежающие напитки.
Женщины ушли до прихода Ричарда.
— Джинни… — В его голосе звучало страдание, но она даже не повернула к нему головы.
— Ты знал об этом? Или все это для тебя такой же сюрприз, как и для меня?
— О Боже, я и вообразить этого не мог, клянусь тебе! Только после того, как он сам об этом объявил, я узнал, что у тебя были посетители.
Он сел рядом с ней, и Джинни поняла, что он боится прикоснуться к ней.
— Поверь мне, Джинни, я… я в отчаянии! Я не знаю, что делать!
— Но ведь ты не так много можешь сделать! Я понимаю, что ты беспомощен… так же, как и я. Но объясни, что все это значит…
Он схватил ее за руки и прижал к себе.
— И зачем только я привез тебя сюда! И так уже все было скверно, но, поверь, я не принимал в этом участия и понятия не имел, что он задумал. Если б я только мог, но, увы, я несвободен! Султан, мой повелитель, отдает мне в жены любимую сестру, и нет никакой возможности от этого отказаться! Скажи мне, что все понимаешь, ведь ты должна это понять!