Потерянная ночь
Шрифт:
— Что-то не так, не так ли? — тихо спросила Рэйчел.
— Да. — Гарри вошел в полутемную гостиную. — Похоже, была борьба, но сейчас здесь никого нет.
— Борьба? Келвин…
— Не мертв, — сказал Гарри. Он пересек комнату. На полу были грязные отпечатки ботинок. — По крайней мере, его убили не здесь.
Она вошла в комнату. — Ты уверен?
— Да, Я уверен.
Она остановилась посередине комнаты и вскрикнула. — Дорогие небеса.
Она оценила немое свидетельство произошедшей борьбы. Стул был опрокинут. Осколки разбитой лампы были
— Зачем кому-то нападать на Келвина, — прошептала Рэйчел.
— Я не знаю, — сказал Гарри.
— Может быть, он мертв. Может быть, его тело находится в спальне или на кухне, или…
— Нет. — Он вложил в это слово немного стали. — Я не знаю, жив он или мертв, но могу сказать, что в этом коттедже никого не убивали.
Она неуверенно посмотрела на него. — Ты можешь чувствовать такие вещи?
Он остановился посреди небольшого пространства и еще раз обострил свои чувства. — Это аспект моего таланта. Я виню в этом свой семейный генофонд. На Земле была пара предков, обладающих подобными способностями, а еще был старый добрый Гарри Первый.
— Пират?
— Да. — Он быстро осмотрел маленькую кухню.
— Я тут подумала, что у моей чувствительности есть серьезная обратная сторона.
— М-м-м — Он оглянулся на нее, направляясь по короткому коридору в спальню. — Я бы сказал, что когда дело доходит до неприятных талантов, способность видеть монстров в наших рядах стоит на одном месте с талантом улавливать пси-остатки насилия и убийств. Но, по крайней мере, у твоего таланта есть большой потенциал.
— Какой?
— Способность исцелять. Все, что могу сделать я, это принести еще больше насилия.
Она мрачно смотрела на него. — Итак, ты охотишься на монстров.
— Это почти все, для чего годится такой талант, как мой.
— Не заливай. Есть старая поговорка: «Клин клином вышибают».
Он снова посмотрел на нее с удивлением. — Как-то звучит не очень по ГП.
— На самом деле это очень в духе ГП. У людей за пределами Сообщества так много…
— Заблуждений. Да, ты это ясно дала понять.
Он быстро оглядел спальню. Кровать была аккуратно заправлена. На столе стояла старая гармошка. На стене висела гитара. В маленьком пространстве не было никаких признаков беспорядка. Келвин почти наверняка находился в гостиной, когда его схватили.
Он пошел обратно по коридору, остановившись, чтобы осмотреть крошечную ванную. Он слышал, как Рэйчел разговаривала с Дарвиной.
— Что ты нашла? — спросила Рэйчел. — Могу я посмотреть?
Он подошел к двери как раз вовремя, чтобы увидеть Рэйчел, присевшую перед Дарвиной. Пушок возбужденно подпрыгивал вверх и вниз. Она все еще сжимала куклу, но в одной из ее лап был кристальный цилиндр около шести дюймов (? 15 см) длиной. Она любезно передала цилиндр Рэйчел и убежала исследовать территорию под столом.
Рэйчел поднялась и изучила блестящий предмет в своей руке.
— Что там? — сказал Гарри. — Похоже на миниатюрную флейту.
— Да. — Она уставилась на флейту, и понимание зажглось в ее глазах.
— Что-то вспомнила? — тихо спросил он.
— Я помню эту флейту или похожую на нее. Келвин не играл в то утро. Это была я. Я принесла ее с собой из Заповедника. Фактически, я использовала ее, чтобы найти выход.
— Ты уверена?
— Да. Послушай.
Она поднесла флейту к губам и осторожно дунула. Он почувствовал дрожь энергии в атмосфере и понял, что она использовала немного пси, чтобы запустить флейту.
В маленьком пространстве прозвучала нежная нота, ледяная и чистая, как хрусталь. Казалось, она висела в воздухе несколько секунд, прежде чем исчезла. Рэйчел опустила флейту.
— Вот как я выбралась из Заповедника, — прошептала она. — Как я могла такое забыть?
— Наверное, потому, что кто-то помог тебе забыть, — сказал Гарри. — Дайка я посмотрю на эту штуку.
Она протянула ему ее, не сказав ни слова. Он взял и повертел ее в руке. Рисунок был изящным, почти неземным, но кристальная флейта совсем не казалась хрупкой. Однако было что-то слегка необычное в ощущении инструмента в его пальцах, как будто он был создан для руки, не совсем человеческой.
— Инопланетные технологии, — тихо сказал он.
Глаза Рэйчел расширились. — Ну конечно же. Это многое объясняет. Но где я ее взяла и откуда узнала, как с ее помощью выбраться из Заповедника?
— Кажется, у нас накопилось больше вопросов, чем ответов.
— Как ты думаешь, что здесь произошло? Где Келвин?
— Я не знаю, где Келвин Диллард, — сказал Гарри. — Но ясно, что его кто-то забрал.
Рэйчел обернулась и в ужасе посмотрела на него. — Ты имеешь в виду, что его похитили?
— По крайней мере, так выглядит.
— Но это бессмысленно, — сказала Рэйчел.
Гарри присел на корточки и включил свой талант, чтобы изучить грязные отпечатки ботинок на полу гостиной. Дарвина бросилась к нему, чтобы посмотреть, не собирается ли он поиграть в какую-нибудь новую игру. Вместе они исследовали водовороты пси, кружившиеся в атмосфере вокруг отпечатков.
— Кто бы они ни были, они вышли из Заповедника, — сказал Гарри. Он встал и пошел на кухню. Открыл заднюю дверь и посмотрел на светящиеся следы. Туман был настолько густым, что он не мог видеть землю, но паранормальная энергия следов светилась в тумане. — И ушли тем же путем, взяв с собой пленника.
Рэйчел присоединилась к нему. Она изучала сгущающийся туман. — Зачем они забрали Келвина?
— У меня нет ответа на этот вопрос, но я думаю, можно с уверенностью сказать, что кто-то не хотел, чтобы я с ним поговорил.
— Боже мой, — прошептала Рэйчел. — Это из-за меня.
— Я согласен, что, вероятно, есть связь. — Гарри закрыл дверь и вернулся в гостиную. Он открыл ящик стола и увидел стопку нот. — Но почему кто-то похитил его только потому, что он видел, как ты выходишь из Заповедника, и отвез тебя домой?