Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник)
Шрифт:
Стоило мужчине полезть в карман за деньгами, Холмс уже был тут как тут.
– Позвольте мне вас угостить, – сказал знаменитый детектив и попросил хозяина включить стоимость выпивки в наш счет.
Мистер Арчер представил нас майору, и тот присел к нам за столик.
– Спасибо вам, сэр, – слегка поклонился гость Холмсу, подняв бокал. – За ваше здоровье.
Мой друг объяснил, что Джастин ищет дом своих предков, а его местоположение зашифровано в послании.
– Вот это да! Что я могу сказать, чертовски интересно! – поднял брови майор.
– Насколько я понимаю, –
– Если это окажется в моих силах, я буду только рад, – улыбнулся майор.
– Скажите, пожалуйста, имена Колумб, Шелли и король Гарри вам что-нибудь говорят? Разумеется, речь идет не об исторических личностях.
Майор нахмурился.
– Королем Гарри издревле называют в Англии щегла. В этом я совершенно уверен. Знаете, такая броская, яркая птичка. Питается семенами чертополоха.
– Превосходно, просто превосходно, – обрадовался Холмс. – Тогда, надо полагать, два других имени – тоже прозвища птиц.
Майор сосредоточено почесал подбородок и после долгих раздумий изрек:
– Если мне не изменяет память, зябликов иногда называют «Шелли», но кто имеется в виду под прозвищем Колумб? Я просто теряюсь в догадках.
– А может, это часть латинского названия вида? – подавшись вперед, предположил я.
– Ну конечно! Как же я сам не додумался?! – хлопнул себя по коленке майор. – Есть такое семейство, Columbidae, то бишь голубиные. Уверен, что здесь имеется в виду голубь.
– Замечательно. Просто замечательно, – просиял Холмс. – Хозяин, будьте любезны, еще виски майору.
– Рад был помочь, – улыбнулся Винстенли.
– Не покажусь ли я слишком навязчивым, если приглашу вас проводить нас до церкви Святого Франциска на Мэнкс-Мяус? Нам хотелось бы попросить вас помочь нам опознать птиц на витраже. Боюсь, мне самому не под силу отличить щегла от зяблика.
Майор с готовностью согласился нас проконсультировать и залпом допил виски. Несколько мгновений спустя мы уже шли по направлению к церкви. Впереди бежал Герцог. Добрались до храма мы быстро. Винстенли привязал собаку к фонарному столбу, и мы вошли внутрь. Вновь, как и накануне, мы замерли у витража со святым Франциском, но на этот раз с нами был специалист, способный назвать всех изображенных животных:
– Видите трех птичек у ног святого? Это зяблики. А щеглов я насчитал целых пять штук. Два сидят на дереве, а три порхают вон там.
– А наш приятель голубь Колумб сидит у Франциска на плече! – взволнованно воскликнул Джастин.
– Все верно, – кивнул, улыбаясь, Холмс. – Отличная работа, джентльмены! Мы славно потрудились и значительно продвинулись на пути к разгадке. – Он снова развернул письмо и принялся изучать шифровку. – Итак, мы имеем цифры «один», «три» и «пять»: один голубь, три зяблика и пять щеглов. Может, имеются в виду номера букв в каждой из строчек? Из первой строчки берем первую букву, из второй – третью… Что у нас выходит? – Однако вскоре Холмс покачал головой. – Ничего у нас не выходит: «SZMWLKVB».
– А если считать с конца каждой строчки? – предложил я.
– Тоже
Некоторое время мы молча изучали шифровку, как вдруг Холмс воскликнул:
– Постойте-ка! Кажется, получается. Если пропустить первую, третью и пятую буквы, то выйдет нечто внятное. Смотрите, – Холмс написал «D E V A L O I S».
– Девалойс? Что это за фамилия? Никогда ничего подобного не слышал, – промолвил я.
– Не Девалойс, а Девалуа, – рассмеялся Холмс. – По-французски это значит «ценный». Девалуа – достаточно известная фамилия.
– Превосходно, мистер Холмс, – улыбнулся Джастин. – Значит, моя настоящая фамилия Девалуа? Судя по всему, мой род достаточно древний.
– Я даже знаю, где находится поместье Девалуа! – воскликнул майор Винстенли. – Это же всего в двух милях к западу отсюда. Семейство живет здесь очень давно, только у меня вылетело из головы название их усадьбы. Помню, что оно начинается с буквы «к».
– Часом не Крегмур? – уточнил Холмс, который только что проверил ключ на второй шифровке.
– Точно! – вскричал майор. – Крегмур, будь я неладен! Большой домище из песчаника. Выглядит он, кстати сказать, достаточно жалко. Впрочем, лучшие деньки знавала не только усадьба, но и вообще все поместье. Судя по всему, дела у семейства Девалуа идут под гору.
– Вы не могли бы нам объяснить, как туда добраться?
– Я лучше вас туда отведу. У меня намечена прогулка, и путь как раз лежит в сторону Крегмура.
Вход на территорию поместья преграждали большие кованые ворота, за которыми начиналась усаженная лаврами дорожка. Она вела к видневшейся вдалеке усадьбе, увитой плющом. Как и говорил майор, здание действительно требовало ремонта, но пока его еще можно было привести в божеский вид.
– Вот я наконец-то и увидел место, где появился на свет мой отец, – задумчиво глядя вдаль, промолвил Джастин.
– Ваши поиски практически закончены, – кивнул Холмс. – И потому я хотел бы попросить вас отложить встречу с вашими родственниками хотя бы до завтрашнего дня. Мне бы надо кое-что уточнить. Надеюсь, вы не будете возражать?
– Конечно же нет, мистер Холмс. Как вам будет угодно.
– Ну что ж, господа, мы с Герцогом вас оставим, – откланялся майор. – Было приятно свести с вами знакомство.
Мы все сердечно поблагодарили майора, обменялись с ним рукопожатиями, после чего он отбыл, скрывшись вместе с Герцогом за поворотом дороги.
Что же касается нас, то мы вернулись в городок, где Холмс остановил кэб и велел кучеру отвезти его в Лондон, заверив нас, что вернется завтра спозаранку. Мой друг сдержал слово, и прежде чем часы пробили десять утра, он уже сидел в «Синем вепре» с бокалом бренди в руках. Выглядел Холмс на удивление спокойным.
– Ну что ж, – с непринужденным видом промолвил он. – Вот и настал час встретиться с семейством Девалуа. Я прекрасно осведомлен, что являться без предупреждения – признак дурного тона, однако в данном случае элемент неожиданности нам только на руку. Думаю, благодаря нему мы сможем узнать, кто есть кто в этой семье.