Повелитель Серебряного лука
Шрифт:
– Нет, господин. Новости из Дардании.
– Говори.
Посланник помедлил, затем глубоко вздохнул. Он не смотрел в глаза Геликаону.
– До нас дошел слух, что микенские пираты под покровом темноты ворвались в крепость Дардании. – Он замолчал. – Их целью был не грабеж, а убийство.
Геликаон стоял неподвижно.
– Они искали меня?
– Нет, господин. Они охотились за мальчиком, будущим царем.
Холодный ужас сжал сердце Счастливчика.
– Скажите мне, что они его не нашли.
– Сожалею, господин. Они убили Диомеда, изнасиловали и ранили его мать. Она все еще жива, но, боюсь, это ненадолго.
Несколько
– Пиратов разбили, господин. Но большинство из них добрались до берега, где их ждали корабли.
– Как умер мальчик?
– Его одежду облили маслом, затем царевича подожгли и сбросили со скалы. Одежду царицы тоже пропитали маслом, но полководец Павзаний со своими людьми успели вовремя. Микенцам не хватило времени, чтобы сжечь ее, вот почему, я думаю, они ее закололи. Никто не знает, кто был во главе этого нападения, кроме того, что это был молодой воин с белыми волосами.
Геликаон отошел от посланника и команды и, молча, стоял, глядя на море. Ониакус приблизился к нему.
– Какие будут приказания, мой царь? – спросил он.
– Мы отплываем сегодня. Мы отправляемся домой в Дар-данию, – ответил ему Геликаон.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЗИМНИЕ БУРИ
XXI Человек у ворот
Ассириец Хабусас сидел на вершине скалы и смотрел на море. Солнце освещало гористый остров Самофраки на северо-востоке, а небо над маленьким островом Питрос уже затянули темные облака. Море волненовалось, дули свирепые ветры. Хабусас поднес к губам кувшин с вином и сделал глоток. Это было плохое дешевое вино, но достаточно сносное. Ассириец слышал смех своих детей за спиной: трое мальчиков бегали друг за другом с длинными палками – игрушечными мечами – изображая воинов. «Однажды, – подумал их отец с гордостью, – они поплывут со мной и в руках у них будут настоящие мечи».
Этот сезон был удачным, принес богатую добычу. Под руководством Коланоса пираты одержали многочисленные победы, и Хабусас вернулся на остров на с большим мешком награбленных трофеев. Там лежали золотые ожерелья и браслеты, броши из серебра и ляпис лазури, кольца с изумрудами. Это был удачный сезон, за исключением ужасных событий бухты Голубых Сов. В тот день погибло много хороших людей, их тела сгорели и почернели.
Все же они отомстили, совершив набег на Дарданию. Хабусас с удовольствием вспомнил юного царя в горящей одежде, как он упал со скалы. Воспоминания о царице были еще приятней. Обладание женщиной всегда нравилось пирату, но он получал гораздо больше удовольствия, когда все происходило насильно, против воли женщины. Особенно, если женщина умоляла и просила пожалеть ее. А как царица умоляла!.. Хабусас удивился, узнав, что она выжила. Обычно он не промахивался, поэтому решил, что в этот раз всему виной была спешка. Люди царицы пришли быстрее, чем ожидалось. Жаль, потому что одежда женщины была пропитана маслом, и было бы интересно посмотреть, как она прыгнула бы со скалы к своему сыну.
Последний корабль прибыл на Питрос три недели назад и принес новости с материка. Геликаон отправился в Дарданию. Страна была охвачена беспорядками, как и предсказывал Коланос, убийство наследника взволновало людей. Геликаона, должно быть, раздражала сама мысль, что люди, которые напали на его крепость, теперь находились под защитой бурного моря на безопасном острове Питросе, принадлежащем микенцам. Даже если бы Счастливчику удалось убедить воинов бросить вызов Посейдону, напав на этот остров, он ввязался бы в войну, которую не смог бы не выиграть.
Коланос обещал своим людям, что они снова нападут на Дарданию весной – на этот раз с пятьюдесятью кораблями и воинами, которых будет больше тысячи. Хабусас радовался, что царица осталась жива. Он мог представить ее ужас при виде приближающихся к ней воинов и крики о пощаде, когда они будут разрывать у нее на спине одежду. Хабусас почувствовал, что кровь по его венам побежала быстрей. Он никогда раньше не насиловал цариц. Хотя это ничем не отличалось от других побед ассирийца, но сознание положения этой женщины сильно возбуждало.
Хабусас повернулся и увидел, что на солнце начало садиться солнце. Трое его сыновей собрались вокруг него, и он их обнял. Они были хорошими мальчиками, Хабусас очень любил.
– Ну, проказники, – сказал он, – пора возвращаться домой, нас ждет ужин.
Старший мальчик Балиос показал на море.
– Смотри, отец, корабли!
Хабусас прищурил глаза. Далеко на востоке он заметил четыре судна, люди на котором яростно работали веслами. «Ну, – подумал он, – приближается ночь, и моряки не хотят встретить ее в море. Но почему эти корабли оказались в море в такое время, оставалось для него загадкой. Наверное, у этих моряков был неудачный поход, и они надеялись чем-нибудь поживиться».
Хабусас надеялся, что им повезет, потому что часть их добычи достанется ему. Ассирийцам принадлежали все гетеры на Питросе. Его охватило чувство удовлетворения. У него три прекрасных сына, любящая жена, неплохое состояние. Действительно, боги чужеземцев благословили его. Как должно было быть, – подумал он. Перед каждым плаванием он приносил волов в жертву всем богам: Зевсу, Гере, Посейдону, Аресу – ягнят; Деметре, Афине, Артемиде и Афродите, Гермесу, Гефесту, и Гадесу – козлов. Хабусас не забывал и младших богов, поэтому устраивал в их честь возлияния. Ассириец не хотел разозлить парок или озорного Эрота. Ха-бусас искренне верил в помощь богов, и они вознаградили его за благочестие. Его младший сын, шестилетний Клетис, побежал по краю горной тропинки. Хабусас крикнул ему, чтобы он был осторожен, и попросил Балиоса догнать мальчика и взять его за руку.
– Почему я всегда должен за ним присматривать? – возмутился Балиос. Ему было тринадцать, это уже был почти мужчина, который начал прощаться с детством. – Почему не Паликл? Он никогда ничего не делает.
– Нет, я делаю! – воскликнул Паликл. – Я помогал собирать коз, пока ты прятался в стогу с Ферсией.
– Хватит спорить, – отрезал Хабусас. – Делай, как тебе говорят, Балиос.
Тринадцатилетний мальчик побежал вперед и схватил маленького Клетиса, который громко завыл. Балиос ударил его.