Повелитель ветров
Шрифт:
Мальчику хотелось задать старику важный для него вопрос.
– Дедушка Пристин, я хотел у вас спросить…
Старик кивнул:
– Спрашивай.
– Теперь, когда медальон снова у меня, что мне делать?
–
– Я помню. Значит, я должен покинуть деревню? – мальчик погрустнел.
– Ничего не поделаешь. Чтобы что-то найти, нужно это искать. Сидя на месте, ничего не отыщешь.
– Мама будет сильно переживать, – вздохнул Кирби.
– Я же не говорю, что тебе нужно отправляться завтра. Подожди, когда подрастешь.
– Но шторма с каждым днем усиливаются… В последнее время море редко бывает спокойным.
Пристин тяжело вздохнул и потянулся за трубкой. Он, не спеша, набил ее, стукнул несколько раз кресалом и глубоко затянулся. Две густые струйки дыма вытекли у него из ноздрей.
–Я не могу заставить тебя делать то, чего ты не хочешь. В конце концов, ты хозяин медальона, а не я. Тебе и решать, как поступать.
Кирби задумался. Пристин курил трубку и молчал. Наконец, мальчик закончил размышлять и снова посмотрел на Пристина. Взгляд у него был серьезный и совсем не детский.
– Куда же мне отправиться, если я все же решу отправиться на поиски ветров?
– На запад, Кирби, тебе нужно плыть на запад. Я слышал, что там сейчас хуже всего.
Кирби кивнул и сдвинул одеяло в сторону.
– Я пойду, Пристин. Скоро ужин, – мальчик бросил взгляд на окно. – Если я опоздаю, Вайлд снова будет ругать меня. Спасибо.
На пороге мальчик обернулся. Пристин по-прежнему сидел на кровати и курил трубку. Кирби поправил рубашку так, чтобы не было видно медальона и сказал.
– Если ты увидишь монстра, передай ему мои извинения. Я не хотел обидеть его.
Пристин вытащил трубку изо рта и повернулся к Кирби. В сумраке комнаты его глаза сверкнули желтым светом. Мальчик замер. От страха у него внезапно пересохло в горле. Пристин усмехнулся:
– Хорошо. Я передам ему твои извинения, если, конечно, увижу… Прощай, Кирби. Удачи тебе. И помни: быть Повелителем ветров это не награда, а тяжелый крест. Неси его с честью.
Кирби кивнул, облизнул сухие губы, нашарил рукой ручку и толкнул дверь. Огромные деревья, растущие вокруг дома, дружно замахали Кирби ветками. Теплый ветерок взлохматил светлые волосы мальчика. Он сбежал по ступенькам и скрылся в роще. Мысли о только что увиденном, но до конца так и не понятом, затерялись среди других воспоминаний мальчика, чтобы потом, спустя много лет, снова ожить в его памяти.
Глава 5
Об этом месте знал только Флэбби, поэтому Кирби почти не беспокоился о том, что его найдут. Он сидел в дальнем углу пещеры, обхватив руками согнутые в коленях ноги, и ждал. Костер давно догорел, стало холодно, но Кирби этого не замечал. Мелкие камни зашуршали под чьими-то ногами. Он насторожился и вытянул шею, всматриваясь в темноту. Мелькнула тень и спустя мгновение появился Флэбби. Его круглое лицо было непривычно бледным, рыжие волосы казались тусклыми. Увидев Кирби, он с облегчением выдохнул и стал стягивать с себя рубашку. Вокруг тела мальчика была обкручена ткань, под которой был спрятан хлеб, сухая рыба, вареные яйца и даже фляжка с молоком. Раскладывая еду на камне, Флэб бормотал:
– Я боялся, что за мной следят, вот и решил спрятать еду под одеждой… Правда, я здорово придумал?
Кирби кивнул и поинтересовался, стараясь, чтобы его голос звучал равнодушно:
– Как там дома?
– Тебя ищут. Вчера наши выходили в море. Вайлд думает, что ты утонул.
– Вот и хорошо. Пусть так и думает, – ответил Кирби, откусывая от куска хлеба.
– Почему ты злишься на него? – поинтересовался Флэб, устраиваясь напротив.
– Ты знаешь, почему. Во-первых, он пытался отнять у меня медальон, а, во-вторых, они с мамой обманывали меня!
– Мой отец сказал, что это нормально, – с видом знатока заметил Флэбби.
– Что нормально? То, что он пытался меня обокрасть или то, что обманывал? – обиделся Кирби.
– Нет. То, что они ждут ребенка. Они ведь взрослые люди.
Кирби ничего не ответил, и Флэбби поспешил сменить тему:
– Что собираешься делать? Не будешь же ты прятаться в этой пещере вечно?
– Я уеду, – хмурясь, ответил мальчик.
– Куда?
– На запад. Пристин сказал, что мне нужно плыть на запад.
– И как ты это сделаешь?
– Проберусь на корабль.
– И я с тобой!
Кирби так удивился словам Флэбби, что даже перестал жевать. С трудом проглотив застрявший в горле кусок, мальчик произнес:
– Зачем тебе ввязываться в это дело? Твой отец огорчится, когда узнает, что ты сбежал. А если я не смогу узнать истинные имена ветров? Вдруг у меня не получится?
– Что бы ты ни говорил сейчас, Кирби, я все равно поплыву с тобой, – серьезно произнес Флэбби. – Я не отпущу тебя одного. Мы же друзья!
Кирби почувствовал знакомое щекотание в носу, какое обычно ощущал перед тем, как заплакать. Он не ожидал от Флэбби такой самоотверженности. Обида на дядю и мать поколебала его доверие к людям. Радуясь в душе, что ему не придется путешествовать в одиночку, он все-таки попытался еще раз отговорить друга. Флэбби упорно стоял на своем. Кирби понял, что ему не удастся его переубедить. Наклонившись ближе друг к другу, мальчики стали обсуждать, что им делать дальше. Они оба понимали, что Кирби не мог прятаться бесконечно, а Флэбби с каждым днем все труднее становилось воровать для него еду. Рано или поздно, взрослые догадаются, куда он бегает и тогда Кирби не миновать обнаружения и скандала, а может быть и порки. Получалось, они с Флэбби должны уплыть из деревни, и как можно скорее.