Повелитель ветров
Шрифт:
Ветер не стихал целую неделю. За это время «Тритон» преодолел огромное расстояние и достиг Западного побережья. Как ни пытался капитан Датчерс, но так и не смог припомнить ни одного случая из своей капитанской практики, чтобы ветер дул так равномерно и так долго в нужном направлении.
Чем меньше им оставалось плыть, тем сильнее менялся Флэбби. В нем вдруг открылось невероятное рвение к работе. Причем к той, которую поручали не ему, а Кирби. Рыжие кудри Флэбби мелькали сразу везде: и в трюме, и не камбузе, и на главной палубе… Кирби не понимал, что происходит с другом. Сколько он знал
– С чего это ты решил делать за меня мою работу?
Флэбби устало вздохнул:
– Потому что я боюсь за тебя. Ты что, ничего не замечаешь? Впрочем, это не удивительно. Все твои мысли заняты ветрами.
– А чем заняты твои мысли?
– Твоим спасением! Чем же еще? – искренне возмутился Флэбби.
– Я не понимаю…
– Тут и понимать нечего. Ты разве не замечаешь, как наш кок Панч смотрит на тебя? – Кирби отрицательно покачал головой. Флэб вздохнул. – Я так и знал. Когда ты очнулся на палубе после шторма, медальон лежал сверху на рубашке. – Кирби кивнул, соглашаясь с Флэбби. – Все, кто стоял в тот момент вокруг тебя, видели его. И Панч в том числе. Если остальные о нем скоро забыли, то Панч нет. Я случайно подслушал, как он говорил со своим дружком Сопсом об этом.
– Я все равно не понимаю, какое это имеет отношение к твоей повышенной работоспособности…
Флэбби вздохнул и выпалил:
– Сопс и Панч хотят отнять у тебя медальон!
– Медальон защитит себя. Ты ведь знаешь, он нагревается, если «чужой» берет его в руку. Он обжег тебя и Вайлда…
– Себя-то он защитит… А тебя? Тебя он защитит, Кирби?
– Не понимаю… – растерялся мальчик.
– Неужели не понятно, что Панч хочет заманить тебя в ловушку? Поэтому и отправляет с поручениями в самые безлюдные места. Я давно уже разгадал его замысел, вот и бегаю вместо тебя. Ты, Кирби, конечно можешь сейчас пойти к Панчу и попытаться объяснить ему, что медальон нагревается, если кто-то другой берет его в руку, но я боюсь, что это его не остановит. К тому же, кто знает, будет ли медальон нагреваться, если убить его хозяина…
Флэб закончил говорить и теперь ждал, что Кирби ответит. Тот потрясенно молчал. Не дождавшись от него вразумительного ответа, мальчик подвел итог:
– Я все обдумал. Как только появится земля, мы спустим лодку, сядем в нее и уплывем. Говори, что хочешь, Кирбс, но вплавь добираться до берега ты меня больше не заставишь. Весла я уже припрятал, еду заготовил…
– Что бы я делал без тебя, Флэбби…
– Думаю, лежал бы мертвый в трюме за мешком с картошкой или стал закуской для акул. Второе вероятней.
Кирби нахмурился. Флэбби вздохнул и продолжил:
– Не сердись. Просто я так устал бояться за тебя… за нас. Думаю, если Панч покончит с тобой, он и до меня доберется.
– Решено, Флэб. Мы сбежим при первой же возможности.
– Не вздумай показать Панчу, что ты знаешь о его замыслах. Продолжай притворяться дураком.
Кирби фыркнул, покачал головой, но спорить с Флэбби больше не стал.
Глава 8
На следующее утро ветер усилился. Это Кирби снова «пообщался» с ветром. Мачты скрипели. Паруса надулись так, что, казалось, вот-вот порвутся. Шкоты и галсы были натянуты как струны. Казалось, еще немного, и ветер вырвет мачты из палубы. Это было так страшно, что даже видавшим виды матросам хотелось укрыться в трюме. Капитан сам встал за штурвал, что случалось только в крайних случаях. Сплэйт спрятал свою боцманскую шапочку в карман и занял позицию на носу судна. Его мощная фигура могла бы соперничать с фигурой тритона, укрепленной на княвдигеде корабля. Единственным человеком, получавшим удовольствие от всего происходящего, был Кирби.
Мальчик стоял на грот-марсе и улыбался. Ветер развевал его пушистые светлые волосы. Большие серые глаза Кирби были широко распахнуты. Он смотрел вперед и вдаль, а его правая рука сжимала медальон. Вечером, когда последний луч солнца скользнул по глади моря, с грот-мачты раздался звонкий мальчишеский голос:
– Земля! Впереди земля!
Стоило только Кирби прокричать эти слова, как ветер стих. «Тритон» зарылся носом в волну и остановился. Матросы покатились по палубе. Сплэйта, который стоял на носу судна, бросило вперед. Боцман перелетел через форштевень и шлепнулся в море. Через минуту из воды донеслись крики и ругань. Датчерс отпустил штурвал и вытер вспотевший лоб.
До самого отбоя матросы обсуждали этот неизвестно откуда взявшийся и так же неожиданно исчезнувший ветер. Даже устроившись в гамаках, они все еще продолжали обмениваться предположениями. Сплэйт пил, укрывшись за фок-мачтой. Датчерс занимался тем же, только в своей каюте. Флэбби и Кирби спрятались в трюме, как в самом начале путешествия, и ждали, когда все уснут, чтобы покинуть корабль. Устав от долго молчания, Флэб зашептал на ухо другу:
– Кажется, ты перегнул палку, Кирбс. Зачем нужен был такой ураганный ветер?
– После нашего разговора мне захотелось быстрее добраться до берега.
Флэб тяжело вздохнул и философским тоном заметил:
– Нужно быть осторожнее…
– Когда мы окажемся на берегу, я буду вести себя очень осторожно.
Вдруг Флэб зажал Кирби рот рукой и дернул его вниз. Мальчики одновременно присели. Послышались чьи-то осторожные шаги. Раздался голос:
– Ты думаешь, они здесь?
– Думаю, да. Где они еще могут быть? – раздался хриплый прокуренный голос.
– Эти пацаны хитрые, как корабельные крысы. Они могут прятаться где угодно.
Мальчики узнали Панча и Сопса. Кок говорил:
– Нужно найти их. Завтра капитан собирается отпустить команду на берег и тогда эта парочка наверняка сбежит.
– Почему ты так в этом уверен? Зачем им сбегать?
– Мне кажется, что этот рыжий… Как его?
– Флэбби.
– Этот Флэбби нас подозревает.
– Ну и что? Нам ведь нужен другой, тот, у которого медальон! Уж больно красивый камешек в нем сверкает…
– Дурень! Они ведь друзья. Мальчишка мог поделиться с товарищем своими подозрениями.
– Тогда нужно их найти, – последовал логичный, но лишенный оригинальности ответ.
– И я о том же говорю. Причем сделать это нужно сегодня ночью, пока команда спит, а капитан с боцманом пьют. Мы заберем у мальчишки медальон, а его…
– А его вместе с дружком выбросим за борт!
– И привяжем им камень к ногам для надежности! – Панч и Сопс дружно засмеялись и стали спускаться в трюм. Мальчики прижались друг к другу и перестали дышать. И тут раздался крик:
– Эй, Сопс! Ты где?