Поймай меня, если сможешь
Шрифт:
— Сэмюэльс надоедал тебе только в этих двух случаях?
— Насколько мне помнится, да.
Прежде, чем она успела спросить, к чему все эти вопросы, Тэннер продолжил их:
— Теперь насчет Йошимото. Когда он в первый раз сделал тебе предложение о покупке бутика?
— О Господи, даже не знаю. — Она взлохматила пальцами волосы и снова положила руку на руль. — В июле или в августе. Наверное, не раньше, потому что я вообще в первый раз увидела его на приеме, устроенном торговой палатой в честь 4-го июля. [3] — Она замедлила скорость
3
Отмечаемый в Америке День Независимости.
Миновав его, она снова нажала на газ и искоса посмотрела на Тэннера.
— Ты поймал меня. Я не собиралась ничего тебе рассказывать о Йошимото.
— Ты сказала мне слишком мало, чтобы я мог на этом успокоиться.
Она ничего не ответила на это явно провокационное заявление, но он понял, что встревожил ее, по тому, как резко нажала она на тормоза, догнав медлительный автобус.
В Тэннере нарастало напряжение, правда, не связанное с рискованным стилем ее вождения. Она срезала углы, лихо обходила более мощные машины, выжимая из своего автомобиля все, что можно. Однако все это его не пугало, так как Абби совершала все эти маневры с шиком и сноровкой, внушавшими безусловное доверие.
Такая манера езды имела в их случае еще и то преимущество, что их преследователи, если они существовали, не могли сопровождать их незаметно. Это было некоторым утешением для Тэннера, который неустанно корил себя за то, что не сразу заметил связь между Сэмюэльсом и Йошимото.
Теперь он не сомневался, что она существует, хотя фактов, подтверждающих это, было еще недостаточно.
Он должен был признаться сам себе, что пока основывается лишь на интуиции. Хотя совпадение дат предложения Йошимото о покупке «Одинокого рифа» и неприятностей, устроенных Сэмюэльсом, никак не походило на случайность. Он должен был сообразить это раньше. Так же, как и еще одно очень важное обстоятельство: оба случая с Сэмюэльсом и в Шотландии, и в Таиланде произошли послетого, как Тэннер его уволил, а не до, как ему казалось вначале.
Если же Сэмюэльс причинял Абби неприятности не ради закупки товаров, его поведение приобретало более зловещий оттенок. Этому было лишь несколько объяснений, и все в высшей степени неприятные. Одно из них включало в себя объяснение отказа Сандры Харрингдон покупать магазин. Йошимото хотел приобрести «Одинокий риф», проявлял завидную настойчивость и не собирался отступать. Сэмюэльс, очевидно, был его орудием в достижении цели.
Только сейчас Тэннер начинал понимать, в каком опасном положении очутилась Абби.
Она сбросила скорость, пристраиваясь за «лендровером», последним в цепочке из нескольких машин, задержанных медленно ехавшей впереди косилкой.
— Что происходит, Тэннер? К чему все эти вопросы?
Тэннеру не хотелось объяснять ей, в чем дело, но потом он понял, что не может так поступить с ней. Именно ее скрытность, умение хитрить и заметать следы не позволили ему сразу оценить в полной мере грозящую опасность. Однако прежде, чем он начнет свой рассказ,
— Сверни к Гэп-оф-Дэнлоу. Мы поговорим там.
Она свернула на ведущую туда дорогу, но все же возразила:
— Тэннер, до темноты осталось лишь несколько часов. Ты уверен, что хочешь осматривать еще какие-то достопримечательности сегодня?
— Мы не вернемся обратно в гостиницу, пока я не узнаю в точности, что происходит между тобой и Йошимото.
— А если я не вижу повода для откровенных признаний?
— Это не имело значения, Абби, пока ты не стала падать с лестницы. Обстановка переменилась.
— Что же переменилось? — не сдавалась Абигейл.
— Я уволил Сэмюэльса еще прошлой весной, до твоих поездок в Таиланд и Шотландию. — Услыхав это, она оторвала глаза от дороги и ошеломленно посмотрела на него. — Его дорожные расходы стали превышать доход от закупаемых им товаров. С тобой это никак не было связано.
— Тогда почему же он?… — Она оборвала сама себя и глубоко вздохнула, прежде чем продолжить.
Тэннер посмотрел, не испугалась ли она, но никаких признаков паники не заметил: руки ее твердо держали руль, и она внимательно следила за дорожным движением.
— Пока не знаю, — отозвался он. — Я сам только сейчас сопоставил даты.
— Если ты не знал всего этого, как ты вообще связал Сэмюэльса и Йошимото? Я уже много недель не видела ни того, ни другого.
— Если только у тебя нет причин считать, что Сэмюэльс объявил тебе личную месть, надо искать другое объяснение его поступкам. А поскольку ты ни о каких других врагах не упоминала, остается связать это только с Йошимото.
— Но, Тэннер, ты, по-моему, преувеличиваешь, — нетерпеливо проговорила она. — Йошимото всего лишь человек, который считает, что может запугать меня, чтобы я отдала ему мой магазин. Он и не собирается на деле осуществлять свои угрозы.
— Хочешь сказать, что не испугалась того, что пытался сделать с тобой Сэмюэльс?
Она открыла рот, чтобы возразить, но лишь сказала:
— Мне кажется, твое богатое воображение уводит тебя слишком далеко.
— Ты знаешь не все, что известно мне.
Если бы она все знала, то встревожилась бы гораздо сильнее, чем сейчас.
— Тогда расскажи мне, Тэннер. Расскажи…
Он прервал ее.
— Мы поговорим на месте. А пока мне надо получить последнюю информацию. — Перегнувшись на заднее сиденье, он взял радиотелефон и набрал номер отеля. Когда он попросил соединить его с Рори О'Нейллом, Абби сразу же сообразила, о ком идет речь, и так удивилась, что чуть не врезалась в идущий впереди «ситроен».
Тем не менее этого не произошло, и Тэннер, ожидая ответа Рори, восхищался быстротой ее рефлексов.
Прежде чем заговорить, Тэннер дождался, пока они не припарковались на стоянке перед Гэп-оф-Дэнлоу. Они сидели в машине на почти совсем опустевшей стоянке, и он рассказывал ей все, что знал. Затем, достав из кармана записку, найденную Рори у нее под дверью, Тэннер отдал ее Абби.
В молчании он ждал, пока она ее прочтет. Когда она прочитала странное послание не один, а несколько раз, он взял записку из ее подрагивающих пальцев и снова спрятал в карман.