Поющие кости. Тайны д'Эрбле (сборник)
Шрифт:
– Пустяки, – успокоил его Торндайк, невозмутимо пряча перо казуара в конверт. – Всегда к вашим услугам. Полтон, виски с содовой для суперинтенданта.
– Видите ли, сэр, наши подняли шум из-за этого платка. Они возмущаются, что я отдал его вам вместе с запиской, вместо того чтобы сразу использовать как вещественное доказательство.
– У меня в этом не было сомнения.
– Я тоже другого не ожидал, сэр. Короче, они потребовали немедленно забрать улики. Надеюсь, вы не будете на меня в обиде, сэр.
– Нисколько. По моей просьбе Белфилд должен
– Собираетесь показать его Белфилду? – возмущенно воскликнул детектив.
– Обязательно.
– Вы не должны этого делать, сэр, не имеете права. Я этого не позволю.
– Вот что, Миллер, – начал Торндайк, грозя детективу пальцем, – сейчас я работаю на вас, и попросил бы мне не мешать. Оставьте свои неуместные протесты. Сегодня вечером получите не только платок и записку, но, возможно, имя и адрес человека, совершившего убийство и эти нераскрытые ограбления.
– Серьезно, сэр? – воскликнул изумленный детектив. – Ну, вы моментально действуете.
В это время послышался осторожный стук в дверь.
– А вот и Белфилд собственной персоной.
Это была действительно чета Белфилд, страшно растерявшаяся при виде нашего гостя.
– Не пугайтесь, Белфилд, – с несколько зловещим радушием приветствовал его Миллер. – Я пришел не за вами.
Бывший заключенный несколько приободрился.
– Суперинтендант зашел совсем по другому делу, – поспешил успокоить его Торндайк. – Но пусть послушает, как обстоят дела. Посмотрите на этот платок и скажите мне, ваш или нет. Не бойтесь говорить правду.
Вынув платок из шкафа, он разложил его на столе. Я заметил, что одно из пятен крови было аккуратно вырезано. Увидев на уголке штамп со своим именем, Белфилд побледнел как полотно.
– Похоже, что мой, – хрипло произнес он, трясущимися руками поднимая платок. – Что скажешь, Лиз? – добавил он, протягивая его жене.
Миссис Белфилд внимательно осмотрела штамп и кромку.
– Это точно твой, Фрэнк. Тот самый, который подменили в прачечной. Видите ли, сэр, – повернулась она к Торндайку, – полгода назад я купила ему шесть новых носовых платков и проштамповала их самодельным штампом. А потом оказалось, что на одном из них штампа нет. Я сказала об этом прачке, но она не смогла ничего объяснить. Но раз наш платок потеряли, я проштамповала тот, который получила вместо него.
– Как давно это случилось?
– Я заметила подмену пару месяцев назад.
– И больше вам ничего не известно?
– Нет, сэр. А ты что-нибудь знаешь, Фрэнк?
Ее супруг мрачно покачал головой, и Торндайк отправил платок обратно в шкаф.
– А теперь я хочу спросить о другом. Когда вы сидели в тюрьме, там был тюремный надзиратель или помощник надзирателя по имени Вудторп. Помните такого?
– Да, сэр. Прекрасно помню, это как раз он…
– Знаю, – перебил его Торндайк. – Вы с ним виделись, когда вышли из тюрьмы?
– Да, сэр, один раз. Это было в пасхальный понедельник. Я встретил его в зоопарке, он теперь смотрит за верблюдами. Он покатал моего сынишку на верблюде и вообще старался нам угодить.
– А что-нибудь еще тогда произошло?
– Да, сэр. Верблюд был с норовом, брыкнулся, угодив ногой в столб, напоролся на гвоздь и рассадил шкуру. Вудторп вытащил платок, чтобы перевязать рану, но такой грязный, что я предложил ему свой, совсем чистый. Он его взял и перевязал верблюду ногу, а потом и говорит: «Я его постираю и пошлю тебе, только скажи свой адрес». Но я отказался, сказав, что могу забрать платок на обратном пути. Через час снова подошел к верблюжатнику, и Вудторп отдал мне его. Он был аккуратно сложен, но не постиран.
– Вы удостоверились, что платок ваш?
– Нет, сэр, я просто сунул его в карман.
– А потом?
– Придя домой, бросил в корзину с грязным бельем.
– Это все, что вы знаете?
– Да, сэр.
– Прекрасно, Белфилд, достаточно. У вас нет причин для беспокойства. Скоро вы узнаете, кто убил Колдуэлла, если, конечно, читаете газеты.
Чета Белфилд воспрянула духом и отбыла в самом приподнятом настроении. Когда они ушли, Торндайк вручил суперинтенданту платок и записку со словами:
– Я очень доволен, Миллер. Все выстраивается в одну цепочку. Два месяца назад жена впервые заметила подмену платка, а на Пасху, после которой прошло чуть больше двух месяцев, произошел этот случай в зоологическом саду.
– Все это прекрасно, сэр, но нам приходится верить им на слово, – возразил суперинтендант.
– Не совсем так. Имеется неопровержимое доказательство. Вы заметили, что я вырезал из платка кусочек с пятнышком крови?
– Весьма сожалею об этом. Нашим такое вряд ли понравится.
– Сейчас я вам его предъявлю, и доктор Джервис выскажет свое мнение.
Торндайк принес микроскоп:
– Скажите, Джервис, что, по-вашему, на предметном стекле?
Посмотрев в окуляр, я увидел крошечный кусочек ткани со следами крови.
– Похоже на птичью кровь, но я не могу разглядеть ядер.
Взглянув еще раз, я воскликнул:
– Да это же кровь верблюда!
– Неужели, доктор? – заволновался Миллер, подавшись вперед.
– Так оно и есть, – подтвердил Торндайк. – Я обнаружил ее сегодня днем, когда вернулся домой. Здесь не может быть ошибки. Видите ли, кровяные тельца млекопитающих имеют круглую форму. Единственным исключением является верблюд, у которого они овальные.
– Значит, Вудторп как-то связан с убийством Колдуэлла! – воскликнул Миллер.
– И весьма тесно. Вы забыли об отпечатках на стекле.
– А они-то здесь при чем? – озадаченно спросил детектив.
– Их сфабриковали с помощью двух печатей, изготовленных на основе фотографий дактилокарт. Я легко могу подтвердить данный факт.
– Предположим, это так. Ну и что?
Вынув из шкафа фотографию, Торндайк передал ее Миллеру:
– Вот фото дактилокарты, которую вы любезно мне предоставили. Что написано внизу?