Поющие кости. Тайны д'Эрбле (сборник)
Шрифт:
Торндайк вручил мне книжечку, и я не без трепета стал переворачивать страницы – это был тот самый альбомчик, благодаря которому я познакомился со своей женой. Листая страницы, я не переставал удивляться разнообразию рисунков кожи на пальцах. Наконец я обнаружил два отпечатка больших пальцев, на левом из которых был виден след от шрама. Под ними была надпись «Рубен Хорнби». В этот момент в комнату вернулся Торндайк и, положив на стол штемпельную подушечку, сел и обратился к Миллеру:
– Итак, перед вами
– Да, такую ни с чем не спутаешь.
– А теперь посмотрите сюда.
Вынув из ящичка листок бумаги, Торндайк передал его детективу. На листке было что-то написано карандашом и имелись два пятна крови и очень отчетливый отпечаток окровавленного большого пальца.
– Что вы скажете об этом оттиске?
– Это левый большой палец Рубена Хорнби.
– А вот и нет. Этот отпечаток был сделан неким изобретательным джентльменом по имени Уолтер Хорнби (которого вы преследовали на Олд-Бейли и потеряли на Ладгейт-хилл).
– И как же? – недоверчиво спросил суперинтендант.
– Вот таким образом.
Взяв с подставки самшитовую «пешку», Торндайк приложил ее плоское основание к штемпельной подушечке, а потом прижал к обратной стороне визитки. На карточке появился очень четкий отпечаток большого пальца.
– Вот это да! – вскричал детектив, недоверчиво разглядывая карточку. – Это подрывает основы криминальной дактилоскопии. Могу я поинтересоваться, сэр, как изготовили такую штуку? Ведь это ваших рук дело?
– Да, мы создали ее здесь, используя технику фотогравировки. Иными словами, сфотографировали отпечаток большого пальца мистера Хорнби, напечатали снимок на хроможелатиновой пластинке, проявили в горячей воде, и получилось вот это. – Торндайк дотронулся до рельефного основания штемпеля. – Такой же результат можно получить и другими способами, например с помощью копирки и литографского камня. Уверяю вас, Миллер, нет ничего проще, чем подделать отпечаток пальца, причем столь искусно, что сам злоумышленник не отличит свою подделку от оригинала, даже когда положит их рядом.
– Сдаюсь, – проворчал суперинтендант. – Вы убедили, доктор. Полагаю, теперь, когда с Белфилда подозрения сняты, ваш интерес к этому делу иссякнет?
– С профессиональной точки зрения – да, однако я намерен повозиться с ним просто из любопытства. Мне интересно, что за искусник здесь поработал.
Лицо Миллера просветлело.
– Гарантирую любую помощь. Отпечатки мы с Синглтоном вам уже предоставили. Чем еще могу быть полезен?
– Мне бы хотелось взглянуть на комнату, где произошло убийство.
– Вы ее увидите. Завтра в десять часов вам удобно?
Торндайк выразил полную готовность, и суперинтендант удалился в весьма приподнятом настроении.
Не успели мы закрыть за ним дверь, как в нее нетерпеливо постучали, и на пороге появилась скромно одетая женщина под густой вуалью. Быстро пройдя мимо меня в комнату, она грозно спросила:
– Где мой муж?
Потом подошла вплотную к Торндайку и разразилась гневной тирадой:
– Что сделали с моим мужем, сэр? Вы обещали защиту, а потом выдали его полиции? Я только что столкнулась на лестнице с полицейской ищейкой.
– Ваш супруг, миссис Белфилд, находится здесь, и ему ничего не грозит, – успокоил ее Торндайк. – Он заперся вот в этой комнате.
Миссис Белфилд подбежала к кабинету и забарабанила в дверь:
– Ты здесь, Фрэнк?
Ключ повернулся, дверь распахнулась, и на пороге возник бледный измученный Белфилд.
– Долго же вы продержали меня здесь, сэр.
– Мне не сразу удалось доказать суперинтенданту Миллеру, что он идет по ложному следу. Но тем не менее я преуспел, и теперь, Белфилд, вы свободны. Обвинение с вас снято.
Белфилд удивленно застыл, а его жена бросилась к нему на шею и залилась слезами.
– Но как вы узнали, что я невиновен, сэр? – озадаченно спросил он.
– Это – секреты ремесла. Мои поздравления, идите домой, ужинайте и отдыхайте.
Обменявшись рукопожатиями с визитерами и тщетно пытаясь уклониться от поцелуев миссис Белфилд, Торндайк проводил их до двери.
– Славная мужественная женщина, – заметил он, возвратившись в комнату. – Чуть не вцепилась мне в физиономию. Клянусь, я разыщу того негодяя, который попытался разрушить ее счастье.
Глава 2
Корабль пустыни
Дело, о котором я собираюсь рассказать, является весьма поучительным, ибо иллюстрирует то непреложное правило следствия, на котором так упорно настаивает Торндайк, – все факты, имеющие хоть какое-то отношение к происшествию, должны быть тщательно, беспристрастно собраны и изучены, какими бы банальными и не относящимися к делу они ни казались. Однако не буду забегать вперед и предоставлю моему ученому другу самому отстаивать свою точку зрения. Я же просто веду хронику событий. Итак, начну по порядку.
Переночевав в нашей квартире на Кингс-Бенч-уок, – что я обычно делаю два-три раза в неделю, – спустился в гостиную, где ассистент Торндайка Полтон накрывал на стол, а мой коллега с измерительным циркулем в руках колдовал над двумя фотографиями отпечатков пальцев. Приветливо улыбнувшись, он отложил циркуль и сел за обеденный стол.
– Сегодня я еду на место преступления в связи с убийством Колдуэлла. Надеюсь, вы составите мне компанию?
– Всегда готов, но мне практически ничего не известно об этом деле. Не могли бы описать его в нескольких словах?