Пожиратель лодок
Шрифт:
— Мы с командой отмывали палубу водой из шланга под высоким давлением. Один из парней зашел на камбуз, приготовить нам всем кофе. И тут услышал радио. Было это уже на рассвете. Вся эта история подавалась так, словно речь шла о сражении при Мидуэй [2] . А потом там упомянули вас, сказали, что вы помогали местному рыба... — Джуди не закончила фразы, умолкла на полуслове и почему-то смутилась.
Уголки губ Мако тронула улыбка.
— Черт... — пробормотал он. — Получается, вы обо мне беспокоились?
2
Мидуэй —
— Не будьте столь самонадеянным! Просто я подумала, что...
— Что?
— О черт, — теперь она тоже улыбалась. — Оправдываюсь, как какой-нибудь сопливый юнга.
Улыбка Мако стала еще шире, он не сводил с нее глаз.
— Ладно. Беспокоилась, — созналась она.
Он подошел еще ближе. Стоял и чувствовал тепло ее тела, ощущал аромат волос. Глаза ее как-то странно блестели, вьющиеся волосы трепал ветер.
— Оближи губки, — сказал Хукер, и она повиновалась. Медленно и чувственно облизала острым розовым язычком губы. Они были у нее полные, влажные и темно-красные. И когда он приник к ним и поцеловал, томительно долго и нежно, то тут же почувствовал, как Джуди сладострастно затрепетала в его объятиях. Так и стояла, закрыв глаза и всем телом подавшись к нему, едва прикасаясь руками. А затем они, словно по взаимной договоренности, одновременно отпрянули друг от друга, и тут же оба поняли: между ними происходит нечто необычное.
Билли изо всех сил пытался сохранять спокойствие, но не выдержал. Тихо и радостно ахнул, и тогда Мако обернулся к нему и сказал:
— Я собираюсь дать тебе акулье имя, Билли.
И Билли тут же затих и отошел подальше, на другой конец пирса. Носить имя акулы, какой бы она там ни была, эта самая акула, Билли определенно не хотел.
Первым их заметил толстяк Чарли Бергер. И взмахом руки пригласил за свой столик. Ли Кольберт поднялся навстречу, Чана поступила, как и подобает даме — осталась сидеть и вежливо улыбалась при этом. Тут же подскочил Элли, придвинул два стула, и все они умудрились рассесться вокруг стола, как говорится, в тесноте, да не в обиде.
— Насколько я понял, ваша репутация среди местных взлетела чуть ли не до небес, — обратился Бергер к Хукеру. — Вы стали настоящим героем.
— Да кем угодно, лишь бы народ был доволен, — усмехнулся в ответ Хукер. — На самом деле ничего особенного там не произошло.
— А вот Вилли Пендер говорит другое, — тут же встряла Чана.
— Да, правда, в сетях у него действительно что-то запуталось. Рыбаки-спортсмены съезжаются в Майами с целью поймать какого-нибудь марлина весом в двести фунтов, а вместо этого в сети к ним попадают акулы. Но никакого Пожирателя лодок еще никто никогда не видел.
— Но ведь судно Вилли получило удар по днищу?
— Подробности узнаем, когда кончится отлив, — сказал Хукер.
Ли Кольберт решил выражаться без обиняков.
— Как вы думаете, Хукер, что это было?
Мако помедлил несколько секунд, затем ответил:
— Не
— Билли Нейнс как раз пошел туда, посмотреть.
— Кто привез робота? — задал неожиданный вопрос Хукер.
Троица прошла достаточно хорошую выучку, чтоб не показывать удивления.
— Робота, — проронила Чана, и прозвучало это почти как вопрос.
И тут Мако добил ее окончательно.
— Вы же получили инструкции... координировать все свои действия со мной, — произнес он эти слова холодным и жестким тоном.
— Я думала, ты вышел из дела, — заметила после паузы Чана.
— Так и есть, — ответил Хукер. — Но право выбора осталось за мной.
— Робот — эта идея Компании, — пояснила Чана. — И эта группа будет подчиняться нам. Выполнять все наши приказы.
— Какие именно?
На сей раз Бергер, Ли и Чана одновременно посмотрели на Джуди Дюран и промолчали. Хукер усмехнулся, затем поднялся из-за стола.
— Пусть присутствие Джуди вас не смущает, ребята. Она любого из вас за пояс заткнет. — Он взглянул на свою спутницу и добавил: — Пошли, куколка.
Элли как-то странно глянул на Мако, затем подвел Джуди к столику возле бара и попросил официанта приготовить два кофе вместо обычного пива. Он видел, как в другом конце зала Чана оживленно обсуждает что-то с двумя своими спутниками, но о чем там шла речь, разумеется, не знал.
Джуди заметила этот его взгляд и спросила:
— Какой такой робот?
Элли поставил чашки с кофе на столик, одобрительно подмигнул Мако и отошел.
— Для подводных исследований, — ответил Хукер.
— Зачем?
— Затем, что одно американское Агентство хочет знать, что здесь происходит. Робот спустят под воду, и он начнет передавать телевизионные картинки всего, что творится на дне. На борту у них имеется и другое электронное оборудование, позволяющее следить за всеми движущимися под водой объектами.
Джуди смотрела на него внимательно, по выражению ее лица было ясно, что сказанное Мако ей не совсем понятно. Она отпила глоток кофе, поставила чашку на стол.
— Можно тебя спросить?
— Валяй.
— Ты ведь хорошо знаешь этих людей, верно?
— Только Чану. Но хорошо представляю, что за люди остальные двое.
На лице ее отразилось недоумение.
— Билли говорил... ты вроде бы человек городской?
Хукер молча пожал плечами.
— Ты хороший рыбак. — Он промолчал, и тогда она добавила: — Откуда у тебя эти странные шрамы?
— Я был на войне.
Она сделала паузу, вновь отпила глоток кофе.
— А ты... можешь сказать, на какой именно войне?
— Зачем это тебе?
— Затем, что все вокруг, похоже, рушится. Куда ни глянь, происходят вещи, которых я просто не понимаю...
— Джуди... я агент. Работаю на правительство.
Глаза ее расширились.
— О... — она помолчала, затем спросила: — ФБР?
Он еле заметно улыбнулся.
— Моя работа носила очень закрытый характер. Во всем соблюдалась крайняя осмотрительность, но всего, как известно, не предусмотришь. Наша работа... она порой бывала смертельно опасна. — Хукер перестал улыбаться. Он не сказал ей вроде бы ничего и вместе с тем сказал все.