Позолоченная роза
Шрифт:
Она осталась одна. Впервые с тех пор, как перестала убегать от Жутей.
Амичия не знала, что делать с неожиданной тишиной. Она окружила ее будто физически, улыбаясь призраком из теней, ожидая, когда она расслабится, чтобы кошмары выбрались из-под кровати.
Ее отцу понравилось бы это приключение. Все тут было для такого изобретателя, как он. Он стал бы искать в этой комнате и других скрытые тайны. А если бы их не было, он создал бы их чтобы Жути не посчитали его ненужным.
Слезы жалили ее глаза, мешая видеть, и все формы расплывались. Она скучала по нему. Так
— Я пытаюсь быть храброй, отец, — прошептала она. — Какой ты и хотел, чтобы я была.
Но это было сложно. Даже сложнее, когда было не на что отвлечься. Только она, ее мысли и иглы воспоминаний.
Она шмыгнула носом и прошла по комнате к шкафу. Она сорвала белую ткань и смотрела на бело-золотой шедевр под ней. Даже шкаф в поместье был покрыт золотыми листьями на идеальных лозах, вырезанных на каждой полке.
Она потянула за выдвижной ящик. Он разбух давным-давно от влажности, не поддавался, и она надавила всем весом.
Король Жути был прав. Шелковые платья наполняли шкаф, хотя она не была уверена, что их носили в последние пару сотен лет. Она не видела такой стиль в Болотце.
Амичия вытащила одно, тряхнула, и длинная юбка развернулась до пола. Настоящий шелк. Ткань мерцала в тусклом свете, как луна на воде.
— Это слишком для такой, как я, — прошептала она. Но платье было милым…
Одна из дам, мисс Абернати, жившая по соседству, имела такую ночную сорочку. Или похожую. Амичия видела ее наряд лишь раз, когда она приходила одолжить немного молока. Мисс Абернати еще не переоделась, и Амичии она показалась прекрасной в этом наряде. Как ангел или фейри, парящая по саду.
Она задумалась, что случилось с ее соседями. Она не думала обо всех, только о Болотце в общем, словно люди были одним существом. Но обратили ли прекрасную мисс Абернати в Жуть? Или она сгорела в пожаре, устроенном Амичией?
Дыхание в легких стало холодным, воздух прилипал к горлу, посылал осколки льда по венам. Ей нужно было отвлечься, или вина снова всплывет на поверхность.
Она сделала, как велел отец, хотя он мог знать, что ее душа будет запятнана навеки. Не важно. Город все равно разбили бы. Их превратили бы в монстров, которые уже не знали, кем были. Вместо этого они сгорели.
Какая ужасная смерть.
Амичия тряхнула шелковым платьем, возвращаясь мыслями в настоящее и заставляя себя отогнать такие мысли. Она могла примерить платье. Хуже не будет. Она ощутит шелк на исцеляющемся теле, притворится хозяйкой поместья на пару мгновений.
Только бы отвлечься. Только бы забыть об этих пугающих мгновениях.
Она прислонила костыли к шкафу и разделась. Штаны было сложно снять, нога пылала от боли, но Амичия справилась сама. Она оставила бинты на груди, чтобы ребра заживали и дальше.
Она медленно натянула ночную рубашку. Через голову, ткань скользнула по телу, как вода. Длинная юбка упала до пола с одной стороны, зацепилась за шину на ноге с другой. Амичия могла лишь представлять, как выглядела.
— Хозяйка поместья с задранной юбкой, — она фыркнула. —
Амичия прошла в трюмо, тоже накрытому белой тканью. Ей нужно было увидеть, как она выглядела, даже если это было смешно.
Она сорвала ткань с зеркала, простыня хлопнула в ее руке как хлыст, падая с зеркала и открывая ее отражение в треснувшей поверхности. Но Амичия не смотрела на себя. Она глядела на тень, которую отразили кусочки зеркала.
Демон стоял на ее пороге.
Он прижимал крылья к бокам, будто плащ, как благородный джентльмен, который ухаживал за аристократкой. Но он все еще был без рубахи на широкой груди, слишком сильной для королевича. Он был в той же рваной набедренной повязке, что и с их первой встречи. Хвост метался за ним, может, от дискомфорта, хотя она не понимала причины.
Амичия не обернулась. Она смотрела на него в зеркало, застыв на месте.
— Ты дал мне комнату.
— Да.
— Зачем?
Когти на сгибах его крыльев чуть дрогнули, словно он пытался не раскрывать крылья.
— Ты не должна быть в крыле слуг с Бернардом.
— Почему? — спросила она. Ответ казался важнее, чем другие вопросы, горящие в ее груди. Почему он делал все это для нее, когда логичного объяснения не было? Ей нужно было знать, или это сгрызет ее заживо.
Он покачал головой, рога задели верх дверного проема.
— Подозреваю, у тебя много вопросов.
— И не сосчитать.
Король Жути прошел в ее комнату. Ему пришлось пригнуться и опустить плечи, чтобы уместиться, и когда он прошел внутрь, он занял больше места, чем заслуживал. Весь воздух пропал из-за его агрессивного размера. Жар исходил от его тела, хотя оно должно было ощущаться холодным, ведь выглядело будто из камня.
Она глубоко вдохнула.
— Что ты делаешь?
— Идем со мной, и я отвечу, на что смогу.
Она не знала, что сказать. Амичия не хотела быть наедине с ним. Он много раз пытался погубить ее, и все переломы в ней кричали, что он был…
Монстром? Он спросила себя, верила ли в это, но поняла, что уже — нет. Он не был просто монстром, он думал, чувствовал, у него была неизвестная история, и ей хотелось ее узнать. Он ошибался, убивал, но заявлял, что спасал своих жертв.
Она смотрела на его отражение в зеркале, а он отражения избегал. Король Жути подошел ближе, подцепил когтем ткань, зацепившуюся за ее шину. Он осторожно опустил шелк, чтобы прикрыть ее ногу до колена.
— Идем, — пробормотал он, голос был хриплым. — Нужно о многом поговорить.
Ей в голову пришли одни слова, и они сорвались с ее губ рекой звука.
— Я не одета должным образом. Разве не этого ты хотел?
Его глаза вспыхнули на миг ярче, и он отвернулся.
— Твой наряд подойдет.
Амичия пошла за ним глубже в поместье, желая узнать ответы на все свои вопросы.
Глава 20
Амичия шла за ним дальше, чем обычно заходила в поместье. Мимо кухонь, библиотеки, даже гостевых комнат, которые она видела в дырках в стенах. Она уже не могла отследить, как далеко они зашли.