Пределы
Шрифт:
— Нет, Тарин. Ну… Наш Офер каплун.
Тарин выронил цыплёнка. Нет, Лорн же не имеет в виду птичку без пальцев на ногах?..
— Как это?
— Слишком много особей мужского пола — это плохо, Тарин. Но если мы убьём их маленькими, то разбазарим еду. А петухи получаются очень вкусными. Каплуны же не дерутся. Таким образом, мы даём им пожить, прежде чем съедаем.
Тарин уставился на Лорна.
— Мужчины считают, что и мальчишек слишком много?
В этот раз Лорн не засмеялся.
— Нет, Тарин. Но некоторые из наставников думают,
— Фальшивые Матушки! — зарычал Тарин и тут же дёрнулся, ожидая удара. Лорн просто смотрел на него.
— Думай, где это говоришь, Тарин. А теперь бери следующего цыплёнка.
Тарин и Лорн работали быстро и молча. Тарину было жалко будущих каплунов, толкающихся в загоне. Он сказал близнецам, что мальчишки важнее кур, но сейчас уже начал ощущать себя одной из них.
Тарин покрутил браслет, который надел на него Хелем, и застонал.
— Всё не так плохо, мальчик.
Тарин нахмурился.
— Живот болит.
Как только Тарин это сказал, то сразу понял, что так и есть. Колики вернулись. Тарин посадил последнюю курочку в клетку и посмотрел на неё так, словно это была одна из Матушек.
Тарин ухитрился ещё раз незаметно пукнуть, когда шёл за Лорном, неся в руках клетку с цыплятами. Кинан уже объяснял, что пукать в здании или прилюдно невежливо, хотя он так и не понял, что это означает. На что Тарин возмутился, сказав, что рядом с ним всегда кто-то находится, а на улицу его вообще не выпускают. И что же ему теперь делать? Взорваться?
Вернувшись в курятник, они выпустили молоденьких курочек, и Лорн позвал близнецов.
— Как их зовут, Тарин? Никто не знает. Пока их называют А и Б.
Тарин фыркнул.
— Имена наши. Единственное, что у нас осталось.
— Знаю, мальчик. Но Мика злится. Они получают по одному штрафному очку каждый раз, когда не отзываются. Твоих друзей выпорют. А если и это не сработает, то их разлучат. Так что, если знаешь их имена, сделай им одолжение и скажи мне.
Близнецы забежали в курятник и заулыбались Тарину. Их носки были очень грязными, но сами они были ужасно довольными — наверное, из-за какого-то своего, близнячьего, секрета. Пару зим назад Тарин уже видел, как близнецов разлучили. Это случилось, когда рухнул деревянный мост. Даол не переставая выл, носясь кругами с другой стороны оврага, а Дэймон свернулся клубочком на земле и не двигался. Тарин и Март чуть с ума не сошли, пока искали способ, как перетащить Дэймона к Даолу.
— Они ведь понимают, что мы говорим, да?
— Да, — ответил Тарин. — Позвольте мне рассказать им о порке. А насчёт другого молчите… пока.
Тарин задрал футболку и показал близнецам ссадины на спине.
— Больно. Очень. Мужчины смеются надо мной. — Он подошёл ближе к мальчишкам. — Наши имена — просто слова. Не доставляйте мужчинам радость.
Лорн фыркнул, а близнецы прислонились лбами друг к другу и залепетали. Затем отошли в сторону.
— Даол, — сказал один из них, указывая на брата.
— Дэймон, — сказал второй, повторяя движение.
— Тот, что с браслетом на левой руке, — Даол. А на правой — Дэймон, — сказал Лорн. — Спасибо, мальчики. Я порекомендую снять с вас по одному штрафному очку. А теперь бегите обедать. Кадет! Отведи их умыться.
Внутренняя дверь отворилась, и в курятнике показался знакомый курсант. Тарин подавил в себе желание поблагодарить Лорна за чудесное утро и поторопился к выходу.
Глава 9
Тарин был рад, что на обед подавали не курицу. Гуся тоже не было. Повара приготовили большую кастрюлю оленьего супа с вкусными белыми комками и оранжевыми хрустящими кусочками. Стоя за прилавком, Пэрри разливал суп и подавал хлеб. Пока обслуживали близнецов, Тарин решил заговорить с другом:
— А кто этот мальчик с большим ножом?
Пэрри выпучил глаза.
— Он принадлежит командиру. У генерала Стэна даже есть ещё один мальчик, который помогает ему по хозяйству. Элой…
— Стоит у тебя за спиной, новичок. Наливай картофельный суп и прекрати болтать. Мальчишки, у которых нет мужчин, должны быть видны, но не слышны.
Тарин вздёрнул подбородок.
— У меня есть мужчина, и я задал Пэрри вопрос.
Захихикав, Даол и Дэймон шустро подхватили тарелки и направились к своему столу. К большому удивлению Тарина, Элой просто покачал головой, отчего зазвенели его многочисленные серёжки, и ушёл. Пэрри же как-то странно заморгал и задёргал головой.
— Вот чёрт, — сказал Тарин. — За мной что, стоит мужчина?
— Твой мужчина, — довольно пророкотал Гаррик. — Очень рад слышать, что ты признал себя моим мальчиком, Тарин.
— Чёрт, — повторил Тарин, схватил ломоть хлеба и быстрым шагом направился к мальчишечьему столу. Раздавшийся смех клювоноса ещё больше смутил его позвоночник.
С каждой новой ложкой супа Тарин чувствовал себя всё хуже. Олений бульон булькал у него в животе, и даже весёлые белые комочки и хлеб не помогали. Боль в животе только усиливалась. А ведь скоро придётся идти печь хлеб к Эдону, который будет за ним очень внимательно присматривать.
Тарин отодвинул миску с супом и застонал.
— Ты наелся? — с другого конца стола спросил Кинан.
Тарин кивнул.
— Тогда отправляйся к Титусу.
— Чёрт! — взвыл Тарин. — Сказали же, пекарня!
— Это после. Ты же знаешь, что должен наверстать материал про Матушек.
Тарин согнулся, хватаясь за живот, и застонал.
— Не дури, Тарин! — рассердился Кинан. — Ты не малыш.
Тарин открыл рот, чтобы ответить, но его вырвало.
— Фу-у-у, дважды пойманный! — презрительно усмехнулся Мика.
— Заткнись, жирный кадет, — прохрипел Тарин.
Тут же подбежали Эдон и Гаррик и, оттолкнув Мику, усадили Тарина на скамейку.
— Гайдеон! Сокорро! — закричал Гаррик. — Больной мальчик!
Кинан приложил руку ко лбу Тарина.
— Жара нет, сэр.
— Что болит, Тарин? — взволнованно спросил Гаррик.
— Улица, — простонал он в ответ. — Срочно надо на улицу.
— Утром он говорил, что у него болит живот, — откуда-то из-за спины сказал Лорн. — Я подумал, что у него обычное несварение. Он всё время пукал.