Предсказание на донышке
Шрифт:
— Гизела, да, мы пережили трудные времена по вашей вине, немало страданий выпало на долю моей супруги, однако вопреки злу Господь пожалел нас и послал в награду за страдания дочечку — нашу Марту. Ступайте с миром и несите людям радость. Это лучшее, что вы можете сделать.
— Так вы принимаете мое покаяние?
— Да.
— Благодарю, ваше сиятельство. Вы щедрый и беззлобный человек.
— Ступайте. Слуга вас проводит, — ответил Манфред и ушел. Его лаконичность была красноречивее слов.
Гизела смотрела ему вслед.
—
Все будет хорошо
На следующий день после бала, Гюнтер, очнувшись в роскошных палатах, почувствовал неловкость. Он приподнялся и увидел спящую на стуле Маргарет.
— Бедняжка, из-за меня ей нет покоя.
Маргарет услышала голос Гюнтера и открыла глаза.
— Отец, как вы себя чувствуете?
— Спасибо, дочка, хорошо. Поехали домой, пожалуйста. Непривычна мне эта обстановка. Да и Бобка голодный ждет меня.
— Конечно, поехали домой. Попрощаемся с герцогом Манфредом, его супругой, принцессой и поедем. Неудобно, надо поблагодарить их за приют и доброе отношение.
— Обязательно.
Они вышли из комнаты, навстречу им направлялся доктор.
— Больной, как я погляжу, вам лучше, в помощи больше не нуждаетесь.
— Спасибо, доктор. Вы мне очень помогли. Все в порядке. Нам пора домой. Надо и честь знать, в гостях хорошо, а дома все же лучше.
— Понимаю. Я вам приготовил очень хорошую микстуру. Попринимаете и помолодеете на двадцать лет, — обнадежил доктор, протягивая Гюнтеру пузырек с темной жидкостью. — Попробуйте, вам понравится. Ароматные целебные травы очень помогают.
— Благодарю вас. А как принимать?
— Несколько раз в день по чайной ложке.
— Спасибо, дорогой доктор. Я прослежу, чтобы отец принимал.
— Милая у вас дочка, помощница.
— Вы правы. Она — мое счастье. Простите нас, дома голодный попугай ждет, надо торопиться.
— Понимаю. Будьте здоровы.
— Спасибо, доктор.
Гюнтер с Маргарет направились к лестнице, они уже начали спускаться на первый этаж, как услышали голос герцога:
— Друзья мои, вы покидаете нас?
— Простите, Бога ради, нам пора. Бобка голодный, еще умрет от тоски. Чего доброго, подумает, что я его бросил. Благодарим вас за прекрасный прием, надо ехать.
— Не тревожьтесь, вас отвезут. Сейчас распоряжусь. Маргарет, девочка, не забывай дорогу к нам. Здесь твоя сестренка, она будет скучать по тебе.
— Ваше сиятельство, пожалуйста, передайте Марте, что я навещу ее, и она пусть обязательно приезжает, мы с ней погуляем, я угощу ее своими десертами. Ей у нас хорошо будет, уверяю вас.
— Нисколько не сомневаюсь, что вы будете рады друг дружке и замечательно проведете время. Может быть, все же лучше вам с отцом приехать к нам на обед в любой день?
— Спасибо, мы подумаем.
— Ваше сиятельство, обещаю вам, девочки будут видеться и дружить. Пожалуйста, передайте наш поклон вашей очаровательной супруге, — попросил шарманщик.
— Благодарю вас, Гюнтер. Передам. Пойдемте, я провожу вас.
— Сестренке поцелуй от меня.
— Да, непременно. Она еще спит. До встречи.
— До встречи, — ответила Маргарет, поднимаясь в карету.
Просьба
Не успел герцог Манфред проводить гостей, как к порогу подъехала карета. По гербу герцог определил, кто пожаловал.
К нему вышел молодой граф Вильям Палмер. Герцог с давних пор был дружен с его родными и самого Вильяма знал ребенком. Он вырос на глазах у Манфреда. Герцог с глубоким уважением относился к семье графа. А их сына любил и жаловал, как своего.
— Вильям, дорогой, приветствую тебя. Какая радость, вчера на балу встречались, сегодня ты опять решил навестить нас. Пойдем, герцогиня очень обрадуется, увидев тебя снова.
— Ваше сиятельство, я приехал побеседовать лично с вами по очень важному делу.
— О, да ты чем-то озадачен, мой мальчик. Никак случилось что? Пойдем, Вильям, ко мне в кабинет, расскажешь подробно. Ты же знаешь, для тебя отказа нет ни в чем.
— Знаю. Благодарю вас.
Они поднялись наверх, устроились в уютном кабинете.
— Ты голоден?
— Нет, благодарю.
— Слушаю тебя. Говори открыто. Подумаю, как тебе помочь.
— Мне плохо, очень плохо, я влюбился.
— Так это же счастье! Поженим вас, и все будет прекрасно.
— Погодите, я не все вам сказал. Девушка, которая унесла с собой мое сердце, не ровня мне. Мои родные не признают ее. Вы ведь знаете законы аристократов.
— Да… — протянул Манфред. Это хуже. А кто она?
— Вчера на балу среди гостей я увидел чистого ангела, не мог дышать. Она притянула меня, и я весь вечер только о ней думал.
— Кто же это? Ты наших гостей знаешь. Постой, не та ли это девушка, с которой ты танцевал?
— Она, я впервые ее увидел у вас. Она с отцом приехала, пожилой человек.
— Я так и подумал, ты говоришь о Маргарет?
— Кажется, так ее звала принцесса.
— Эта девушка на миллион голов выше всех аристократок вместе взятых. Ей нет цены. Слушай и запоминай. Это говорю тебе я — герцог Манфред Вебер. Представь, мой мальчик, она родная сестра нашей Марты.
— Ваша дочь?! — привстал Вильям.
— Нет, ты не так понял. Послушай. История эта грустная, даже печальная, но коль так случилось, расскажу тебе. Много лет тому назад колдунья наложила заклятие на нашу семью. Она страстно возжелала заполучить меня в мужья, а я любил Этель с детства и не собирался связывать свою жизнь с соседской дочерью. Мы действительно были счастливы с герцогиней, жили в любви и согласии, но детей у нас не было. Герцогиня начала болеть, и я впал в отчаяние. Тогда мне посоветовали обратиться к повитухе, чтобы взять ребеночка, который остался без родителей. В ту ночь рожала жена Гюнтера.