Предсказание на донышке
Шрифт:
— Очень жаль, что я раньше всего этого не знал. Сожалею.
— Всему свое время.
— Вы правы, Ганс. Буду рад видеть вас в нашем доме. Вы у нас желанный гость. И супругу привозите. Пожалуйста, не церемоньтесь, нужна помощь, обращайтесь. Для вас и вашей супруги отказа не будет ни в чем.
— Благодарю, я навещу при случае. Жена болеет, редко отлучаюсь.
— Сил и выздоровления вашей супруге. Вам — терпения. Вижу, вы скромный человек, поэтому повторюсь, если нужна помощь — обращайтесь. С радостью
— Благодарю. Позвольте откланяться?
— Пойдемте, я провожу вас.
Дядюшкин сон
Сэр Грэхем вскочил посреди ночи в холодном поту и страхе.
— Господи, что это?!
Он набросил халат, быстрым шагом проследовал в апартаменты племянника. Осторожно подошел к двери и прислушался.
— Тихо, спит. Что же делать? Разбита вся ночь, не усну.
В этот момент за дверью послышались шаги.
— И ему не спится, — обрадовался сэр Ричмонд, постучался и приоткрыл дверь.
— Сынок, можно к тебе?
— Что я вижу, дядюшка, и вам не спится?
Сэр Грэхем вошел, племянник посмотрел на него внимательно.
— Что с вами? Плохо себя чувствуете? Вызвать доктора?
— Не знаю, мой мальчик, что и сказать, — сэр Ричмонд сходу опустился в кресло. Чарлз поднес стакан с водой.
— Выпейте, на себя непохожи.
— Не мудрено, — сэр Грэхем взял стакан и залпом выпил воду.
— Благодарю, дорогой. Пропотел, как после сильного жара.
— Скажите, что случилось? Теряюсь в догадках.
— Не поверишь. Мне приснился ужасный сон. Со мной разговаривал Клайд — сынок приемный. Поначалу жаловался на свою судьбу, рассказывал, какой он несчастный, всеми брошенный и забытый.
— И вам, по обыкновению, стало его жалко.
— Это не все, дослушай до конца. Вдруг, поведение приемыша резко изменилось. Клянусь, я его таким никогда не видел. Знаешь, выражение лица приобрело очертания чудовища, да-да. Передо мной стоял разъяренный зверь. Бился в истерике, ломал, крушил все, что видел. Разбил окна, двери, шпагой изуродовал парадную лестницу в моем доме. Вазы, которые мне подарены друзьями, с именными надписями — все разбил в пух и прах. Он вел себя, как сумасшедший.
— Вы сомневались в этом? Мне его глаза давно дали понять, что с ним оставаться в одном доме небезопасно, но вы его жалели.
— Слушай дальше. Он приблизился ко мне, замахнулся стулом, я чудом успел отбежать, а он в ярости завопил, что было силы:
«Убью вашего любимчика, жить он не будет — я сказал».
— Меня во сне подбросило, тело трясло, открыл глаза — весь в холодном поту. Ты посмотри, что делает, даже ночью нет от него спасения. Сынок, что хотел сказать, больше тянуть нельзя, поедем в полицию, мы обязаны его остановить.
— Давно пора, — спокойно ответил Чарлз. — Я что вам говорил, когда из сейфа матушки пропал старинный талисман, векселя, банкноты, купчая на родительский дом, что поблизости от замка Гудрич, нынче он записан на мое имя. Помните наш дом, дядюшка?
— Что за вопросы ты задаешь, как же мне не помнить? И талисман твоей матери тоже припоминаю. Редчайший амулет-подвеска "коза". В его оформлении задействованы кораллы, золото и бирюза. Находился он в драгоценном футлярчике. Стоит перед глазами у меня. Кстати, известный с античности жест "фига" служит защитой от сглаза. Твоя матушка знала толк в украшениях и талисманах.
— Прекрасная у вас память, дядюшка, должен заметить, запомнили даже детали.
— Сынок, что касается фамильных драгоценностей, разбуди меня ночью, расскажу о каждом в мельчайших подробностях.
— Снимаю шляпу. Не каждый может похвастать такой памятью.
Из родительского дома я забрал только матушкин сейф, остальное оставил нетронутым, чтобы память о них и тех временах, когда родители были живы и счастливы, сохранилась в первозданном виде.
— Ты молодец, мой мальчик. Хвалю. Достойный сын своих родителей. Загадка, как Клайд проник сюда?
— Вот полиция пусть этим и занимается. Хотите, найму сыщика? Ваш приемыш доброго отношения не понимает. Стало быть, разговаривать с ним придется на языке закона.
— Ты прав. Завтра же едем к комиссару — Эдану Дебри. Он мой давний приятель, пусть примет меры.
— Я готов сопровождать вас. Наконец, созрели. О, я не заметил, как время пробежало, — Чарлз достал из маленького карманчика жилетки часы на цепочке. — Четыре, скоро утро. Успокойтесь, дорогой дядюшка, идите к себе и постарайтесь уснуть.
— Что ты, я так встревожен. У тебя останусь, если не возражаешь?
— Сидите, и я с вами, ложиться уже не буду, сна нет. Хотите чаю? Служанка заботливо оставила, если засижусь до утра, документации много собралось. Ой, да он еще горячий, она его одеялом укутала.
— Вот кстати, попьем чай и побеседуем. А что к чаю?
— Печенье устроит?
— Все устроит, я проголодался.
— Присаживайтесь к столу. Будем чаевничать.
— О, благодарю. То, что нужно.
Сэр Грэхем принимает решение: «Едем в полицию».
Гости застали комиссара полиции, Эдана Дебри, в его кабинете. Он прорабатывал документацию, которую секретарь принес ему на подпись.
Неожиданно его отвлек стук в дверь.
— Да-да, войдите, — пригласил комиссар.
Дверь открылась, на пороге стояли сэр Грэхем Ричмонд и Чарлз.
— Не видение ли это? — спросил начальник полиции. — Глазам своим не верю. Грэхем, дружище, какими судьбами? — Дебри вышел к гостям.
— Здравствуй, Эдан, — Друзья обнялись.
— Знакомься, это мой племянник.