Предсказание на донышке
Шрифт:
— Простите, мисс Мери, что не поздоровался с вами, — сказал Чарлз, подойдя к карете. Этот человек — наш кровный враг и позор семьи. Если позволите, объяснюсь с вами в замке, — мой спаситель поднялся в карету и сел рядом.
— Сэр Чарлз, благодарю вас, вы вновь спасли меня, я ваша должница.
— Пустяки.
— На этот раз от насильника, — я вынула платок и приложила к щеке лорда Ричмонда. Он, глядя мне в глаза, поцеловал руку. Мне показалось, что буря переживаний переполняет его душу. Жалость заговорила во мне, я не могла дать оценку этому чувству. Что-то незнакомое пробудилось
— Не думайте об этом. Все в прошлом, прошу вас, поедемте ко мне. Наш повар и его сынишка спрашивали о вас, почему не приезжаете. Они помнят, скучают, и я вместе с ними, — сэр Чарлз впервые разговорился. Я слушала его и не знала, чего ожидать дальше.
— Честно говоря, это так неожиданно, направлялась в Лондон по срочным делам.
— Всего на денек, а потом сопровожу вас в Лондон, и у меня накопились кое-какие дела.
— Ну, хорошо, разве что на денек, — согласилась я.
— Правда, Бриг беспокоиться будет.
Сэр Чарлз выглянул из кареты и крикнул своему кучеру:
— Поезжай за нами в замок.
— Слушаюсь, сэр.
Я отдавала себе полный отчет в происходящем. Тот человек, который преградил нам дорогу, желая отыграться на мне, прежде всего, хотел отомстить сэру Чарлзу, и он возник на моем пути не случайно. Но дознаваться не стала. К тому времени мы были мало знакомы с лордом, и вникать в подробности, на мой взгляд, считалось неприличным.
«Найдет нужным поделиться — сам расскажет», — воспитание руководило мной, отступать от правил приличия и нарушать устои не в моем характере. Мы добирались молча. Каждый думал о своем.
Заветное имя сказать, начертать
Хочу — и не смею молве нашептать.
Слеза жжет ланиту — и выдаст одна,
Что в сердце немая таит глубина.
Так скоро для страсти, для мира сердец
Раскаяньем поздно положен конец
Блаженству — иль пыткам?.. Не нам их заклясть:
Мы рвем их оковы — нас сводит их власть.
Пей мед; преступленья оставь мне полынь!
Мой идол, прости меня! Хочешь — покинь!
Но сердце любви не унизит вовек:
Твой раб я, — не сломит меня человек.
И в горькой кручине пребуду я тверд:
Смирен пред тобой и с надменными горд.
Забвенье с тобой — иль у ног все миры?..
Мгновенье с тобой все вместило дары!
И вздох твой единый дарит и мертвит
И вздох твой единый дарит и живит.
Бездушными буду за душу судим:
Не им твои губы ответят, — моим!
Джордж Гордон Байрон
Признание
Перед отъездом я укладывала вещи. Прибежал поваренок Дени, раскрасневшийся, и на одном дыхании выпалил:
— Сударыня, отец приготовил для вас сюрприз, он ожидает в трапезном зале для гостей.
— Сюрприз? Сожалею, малыш, я собираюсь в дорогу, пора возвращаться домой.
— Как, вы уезжаете, уже? — улыбка тут же сползла с милого личика, уголки глаз опустились, он поджал губы. Мне показалось, еще немного и поваренок заплачет.
— А когда вернетесь?
— Не могу сказать, не знаю.
— Отец так старался. Ну хоть посмотрите, вы такую красоту не видели.
— Пожалуйста, поблагодари отца за внимание, и тебе спасибо, Дени, — мне стало неловко перед мальчиком, не хотелось произвести впечатление неблагодарной. — Ну хорошо, уложу вещи и загляну на минутку.
— Так и передать? — его глазки-маслинки распахнулись, лучики света забегали в них, поваренок оживился.
— Передай. Даю слово. Ты мне веришь?
— Да. Ура, — обрадовался Дени и убежал.
Я отчетливо услышала, как кто-то подошел к двери моей комнаты и постучался.
— Наверное, Дени что-то забыл, — предположила я.
Дверь приоткрылась, на пороге комнаты стоял сэр Чарлз. Он как-то странно выглядел: щеки горели, глаза излучали тепло, взгляд взывал ко мне. Таким я его не видела. Мысль подбросила подсказки:
«Так смотрел на меня дух. А это кто? Совсем другой человек. Куда подевалась его холодность и сдержанность? Что стряслось?», — я не знала, чего ожидать.
— Проходите, сэр Чарлз. Присаживайтесь. Почти все упаковала. Скоро поеду.
Мой спаситель начал что-то говорить на отвлеченную тему. Сдержанные интонации его голоса навели на мысль, что сэр Чарлз собирается сообщить мне что-то очень важное. О чем пойдет разговор, я не догадывалась.
— Мисс Мери, уделите мне несколько минут, прошу вас.
И вдруг он подошел ко мне близко, взял за руку, это было так неожиданно. Второй рукой, едва касаясь, погладил меня по волосам. В голове мелькнула мысль:
«Ладонь мягкая, теплая, как у духа».
Сэр Чарлз, всегда предельно собранный, тон официальный, манеры, как на приеме у королевы, и такие разительные перемены — передо мной стоял совершенно другой человек. Я подняла на него глаза, они мне о многом рассказали, стало не по себе. Я не была готова к резкому и неожиданному повороту событий. С тех пор, как приснился тот сон, прошел продолжительный временной период.
Я и думать об этом забыла.
— Мисс Мери, мне необходимо объясниться с вами, — мой собеседник волновался, и это было заметно. — Выслушайте меня, убедительно прошу. Его волнение передалось мне.
В комнате повисло напряжение. Мне почему-то захотелось убежать и спрятаться, как в детстве. Тогда я нутром чувствовала, что заслуживаю наказания. Помнится, провинилась. Представьте, на печи варилось варенье, а я решила полюбопытствовать — встала на стульчик, который наш плотник смастерил, когда я начала ходить. Всунула маленький пальчик в таз, мизинчик и обжегся. От боли я вскрикнула и спрыгнула, да так, что в одно мгновение варенье оказалось на полу. Очень испугалась, сбежала и спряталась в маминой комнате за шифоньером, который стоял на расстоянии от стены. А почему? Это место принадлежало большой бутыли с вишневой наливкой, в ней вишня бродила, потом напиток сцеживали через марлю в графин. Однажды меня застали в том закутке на полу, перемазанную и сонную. Наелась пьяной вишни и не смогла на ножки подняться.