Прелюдия к счастью
Шрифт:
— Тебя беспокоят вовсе не выставки, — заметил Генри, — и мы оба прекрасно понимаем это. Ты отказываешься потому, что не можешь уехать отсюда, даже на день.
— Я не хочу обсуждать это, — холодно сказал Александр. — Мои причины касаются только меня.
Генри раздраженно вскинул руки. — Я не понимаю этого твоего отношения! Почему бы тебе не съездить в Лондон или Париж? Что так удерживает тебя здесь?
— Я здесь потому, что я хочу быть здесь, — сухо сказал Александр.
— Ты здесь потому, что это место напоминает тебе об Анне-Марии. Ты не хочешь уезжать
Александр с силой ударил кулаком по столу, перебив брата.
— Я сказал нет! И покончим с этим, Генри. Я не хочу больше говорить на эту тему!
Они смотрели друг на друга, и каждый из них хотел, чтобы другой понял и принял именно его точку зрения.
Робкий кашель заставил обоих мужчин посмотреть в том направлении. У лестницы, с подносом стояла Тесс.
— Извините, — сказала она. — Но я подумала, что вам, наверное, захочется выпить чашечку чая.
Александр пристально смотрел на девушку, размышляя о том, как много она слышала. Но Тесс поставила поднос на стол с абсолютно невозмутимым лицом. Александр раздраженно взгля нул на поднос. На нем стояли две чашки, чайник, молоко, сахар и блюдо, на котором красовались аппетитные пирожки с ежевикой.
Он опять посмотрел на Тесс, но она деловито расставляла содержимое подноса на столе. Закончив, она направилась к лестнице.
— Я ухожу, можете продолжать свой спор. — Проходя мимо Генри, она улыбнулась ему и стала спускаться по лестнице.
Генри взглянул на стол и усмехнулся.
— Вижу, она не особо беспокоится о том, голоден я или нет. А Жанетта могла бы и предупредить, что я терпеть не могу пирожки с ежевикой. — Но, — добавил он, глядя на Александра, — я не уверен, что они предназначались мне.
Александр взял один слоистый пирожок.
— Так ведь она — моя экономка.
— После того, как ты съешь все пирожки на этой тарелке, а я уверен, что ты съешь их все, почему бы нам не спуститься вниз и не заняться фехтованием? Мне просто необходимо поупражняться с тобой, Mon frere [32] . Всего неделю назад мне нанес поражение противник-левша.
Александр усмехнулся.
— И поэтому ты хочешь нанести поражение мне и успокоить свою раненую гордость.
32
Mon frere — мой брат (фр.).
— Конечно.
— Этого никогда не будет, — Александр покачал головой и взял еще один пирожок.
— Посмотрим, — не сдавался Генри.
Из мастерской Тесс вернулась на кухню, где Жанетта заваривала свежий чай для них двоих. Позавтракав чаем с тостами, Тесс и Жанетта отправилась в детскую. Тесс хотелось показать своей новой подруге, как она там все устроила. Проведя ее через спальню в примыкающую к ней гардеробную, Тесс объяснила:
— Я понимаю, что комнатка совсем маленькая, но это ничего. Наверное, здесь когда то спала горничная какой-то леди.
Жанетта кивнула, но не сказала ничего. Ее взгляд был устремлен к колыбельке, стоящей в углу. Подойдя ближе, она склонилась над ней, чтобы получше рассмотреть. Это была та же самая колыбелька. Когда Александр узнал, что Анна-Мария забеременела, он заказал эту колыбельку местному плотнику. И сам расписал ее цветами.
— Где вы взяли это? — спросила Жанетта девушку, которая тоже смотрела на колыбельку с нежностью в глазах.
— Мне подарил ее Александр для моего малыша. Он ничего не рассказывал мне о ней. Просто, однажды, я нашла ее здесь. — Тесс повернулась к своей спутнице. — Она предназначалась для его собственного ребенка, да?
Жанетта посмотрела ей в глаза.
— Да.
— Что же произошло? — не сдавалась Тесс. Жанетта не знала, сколько ей можно рассказать этой девушке. Она понимала, что Александр вряд ли обрадуется, узнав, что она рассказала Тесс что-то о его ребенке или об Анне-Марии.
— Ребенок умер.
— Умерла и его жена, не так ли?
Жанетта кивнула и собралась уже было выйти из комнаты, надеясь покончить с этим разговором на эту тему, но Тесс подошла к ней и нерешительно коснулась ее плеча.
— Пожалуйста, расскажите мне.
Жанетта взглянула на умоляющее лицо девушки.
— Александр рассказывал вам что-нибудь о своей жене?
— Да. — Тесс убрала руку с плеча Жанетты и прижала руки к животу. — Он сказал, что убил ее.
Жанетта тяжело вздохнула. Даже сейчас, спустя три года, он все еще винит себя.
— Он не делал ничего подобного.
— Что же тогда случилось?
Жанетта понимала, что просто не имеет права отвечать на этот вопрос Тесс.
— Боюсь, что этого я не могу вам рассказать. Если Александр захочет, он все расскажет вам сам.
Тесс кивнула с неохотой и попросила:
— Тогда расскажите мне хотя бы что-нибудь о его жене. Кто она такая? Как она выглядела?
Жанетта заметила, что это было не просто девичье любопытство. Здесь было что-то большее.
— Анна-Мария была сестрой Генри, — начала она без особого желания. — Александр, мой муж и Анна-Мария вместе выросли. Когда Александру исполнился двадцать один год, он захотел поехать в Италию, учиться рисовать. Но Люсьен не разрешил своей дочери выйти замуж за Александра, потому что ей было всего шестнадцать, и он считал ее еще слишком юной. Но они сбежали и уехали в Италию вместе. Назад они вернулись лишь шесть лет спустя, когда пал Наполеон.
— Она была очень красивая, — задумчиво сказала Тесс. И когда Жанетта бросила на нее вопросительный взгляд, она добавила:
— Я видела ее портрет, написанный Александром.
— На портрете она, как живая, — продолжала Жанетта. — Анна-Мария была полна жизни. Она всегда смеялась, всегда ждала новых приключений. Анна-Мария была страстной девушкой, но и капризной. Кокетка. Она… ей нравилось дразнить, и она никогда не задумывалась о последствиях. Она и Александр… их брак был бурным. Она часто давала ему повод к ревности. — Жанетта закрыла глаза. Говорить об Анне-Марии было больно.