Преступление французского кафе (сборник)
Шрифт:
Гаспар в это время осматривал чемоданы. Увидев Ника, он явно смутился.
– Как дела, Гаспар? – будничным тоном произнес сыщик. – Я слышал, вы собираетесь вернуться во Францию?
– Я? Нет! Нью-Йорк мне больше подходит.
– Но что здесь делают эти чемоданы?
Гаспар совсем смешался.
– Они принадлежат моей знакомой… леди. Скажу правду: я собираюсь жениться на ней. Она очаровательная женщина, месье, и невинна, как голубка.
– Зачем она прислала сюда свои чемоданы?
– Не знаю. Мы об этом не договаривались.
– Вы знаете, что в них?
– Ее одежда. Ах, она иногда бывает сумасбродной! Скупает платья… Но чего еще ждать от
– Тяжелый, – заметил Ник, подняв один из чемоданов и положив его поперек кушетки.
Когда он достал из кармана связку ключей, Гаспар оторопел:
– Вы же не собираетесь его открывать?
– Возможно, это не понадобится, – сказал Ник. – Мне хватит и этого.
Он достал из кармана нож и открыл одно из лезвий, заточенное, как нож для чистки орехов. Резким движением он вогнал его в нижнюю часть чемодана.
Когда он вытащил лезвие, из отверстия вытекла тонкая темно-красная струйка. Этот край чемодана выступал за кушетку, поэтому жидкость закапала на ковер.
– Господи! – воскликнул Гаспар. – Это кровь!
– Похоже на то, – негромко произнес Ник.
Поставив чемодан на пол, он открыл замок отмычкой, после чего отбросил крышку, явив взору кучу упаковочной стружки и обрывки газет. Когда Ник смел их в сторону, под ними показалось жуткое мертвое лицо, лицо несчастного Корбута.
Глава VIII
По следам чемоданов
Тело Корбута было разрезано пополам, и лишь одна половина его обнаружилась в чемодане, который открыл Ник. Впрочем, другая половина находилась неподалеку – во втором чемодане.
В обоих чемоданах собралось много крови, но они были аккуратно выложены плотной прорезиненной тканью, из какой шьют мужские дождевики. Ткань была приспособлена так, что в закрытом виде чемоданы становились влагонепроницаемыми.
– Отличная работа! – заметил Ник, осматривая чемоданы. – Гаспар, рассказывайте.
– Клянусь, я ничего не знаю! – воскликнул тот.
В эту секунду Патси постучался в дверь. Он привел Харригана.
– Входите! – крикнул Ник, и оба мужчины вошли в комнату.
– Матерь Божья! – воскликнул Харриган, увидев открытые чемоданы. – Джентльмены, я ничего не знаю об этом. Я тут ни при чем. Правда! Вы же не думаете, что я в этом замешан?
– Вы привезли чемоданы.
– Я сейчас все расскажу, – взволнованно затараторил Харриган. – Эта француженка нашла меня на старом месте, ну, там, где я в ту ночь стоял. Лопотала она так, что ничего понять нельзя было, и я начал спрашивать, чего она от меня хочет. Было это в половине седьмого вечера. Она сказала: «Встречай меня через час», и назвала улицу и номер дома. Улица была Пятьдесят седьмая, но на ней нет такого номера. Там вообще ничего нет, только высокий дощатый забор стоит. Но это не важно, потому что, когда я туда приехал, она уже стояла на тротуаре, дожидалась меня. «Езжай прямо до угла, – сказала она, – потом разворачивайся и возвращайся». Я так и сделал, и, когда вернулся, она указала мне на эти чемоданы. До этого я их не видел. Потом она назвала мне этот адрес, дала два доллара за работу и велела ехать сюда. Я и поехал… И зачем только я с ней связался!
– Интересная история, Харриган, – заметил Ник. – Патси, приведи полицейского, пусть останется здесь с Гаспаром.
Через несколько минут Патси привел «синего кителя».
– Теперь мы поедем на Пятьдесят седьмую улицу.
Спустя полчаса они нашли место, где, по словам Харригана, чемоданы француженки были погружены в кеб.
– Я решил, что ее выставили из дома, – сказал Харриган. – Здесь справа сдаются комнаты, и я подумал, что она оттуда.
Ник тем временем взялся осматривать тротуар, подсвечивая себе потайным фонариком.
– Чисто сработано, – заметил он. – На тротуаре никаких следов. Чемоданы не тащили. У этой женщины, должно быть, очень сильные руки. Вы говорите, что не видели чемоданы, когда подъехали сюда первый раз?
– Не видел.
– Значит, они не могли быть здесь. Где же они находились? Соседние дома исключены – она бы не успела их принести оттуда так быстро. Выходит, они стояли за забором. – С этими словами Ник открыл небольшую дверцу в заборе. – Ага, вот и следы! Теперь все становится на свои места. Чемоданы пронесли по этому пустырю из одного из домов на другой стороне улицы.
Пустырь тянулся вдоль трех многоквартирных домов, стоявших за ним. В заборе, отделявшем дворы домов от пустыря, не было никаких дверей, но Ник нашел одну широкую доску, которую можно было без труда отодвинуть в сторону и вернуть на место. Пробравшись через дыру в заборе, Ник оказался во дворе среднего дома.
– Чемоданы вынесли отсюда, – уверенно произнес он. – Их спустили на лифте в подвал, а потом перенесли через пустырь на Пятьдесят седьмую улицу. Остальную работу сделаешь ты, Патси. Все выясни, найди как можно больше свидетелей и приводи их завтра в три часа в кабинет старшего инспектора. Это дело требует особого расследования.
Особое расследование началось точно во время, указанное Ником.
Все имеющие касательство к этому делу люди, за исключением, разумеется, двух жертв, собрались в полицейском управлении. Также присутствовало несколько найденных Патси свидетелей.
– Дело это для меня совершенно ясное, – начал Ник. – Проясняться оно начало с момента опознания Гаспаром нашего задержанного, Джоунса. Нам известно, что он находился в кафе, когда было совершено преступление. Его имя значится в списке гостей. Каким-то образом, пока еще мне не до конца понятным, Корбут узнал о преступлении, поэтому преступник должен был во что бы то ни стало устранить Корбута. Я видел, как Корбут садился в кеб у двери кафе. Кебмен Харриган рассказал, что отвез его на Западную пятьдесят седьмую улицу. Указать, где именно он его высадил, Харриган не смог, но дал общее описание того места. После этого следы Корбута на время теряются. Потом обнаруживается его тело. Следы привели к тому самому месту, где Харриган в последний раз видел Корбута живым, и я выяснил, что тело вынесли из многоквартирного дома на Западной пятьдесят восьмой улице. Мой помощник Патси опросил жильцов этого дома и выяснил, что третью квартиру занимала некая пара, которая вела себя тише воды ниже травы. Мужчина часто не бывал дома. Теперь я хочу спросить свидетеля, Элизу Харрис, которая живет в этом доме, когда она в последний раз видела мужчину из третьей квартиры?
Поднялась невысокая женщина с яркими глазами.
– Я вижу его сейчас. Вот он. – Она указала на Джона Джоунса. – Он носил фальшивую бороду, – продолжила она, – но я узнала его. А вот и женщина. – Она протянула руку в сторону миссис Джоунс.
– У меня есть все основания полагать, – продолжил Ник, – что в тот вечер Джоунс привел Корбута в свою квартиру, где он был убит и расчленен. Разрезанное пополам тело уложили в чемоданы. Вероятно, Джоунс собирался избавиться от них на следующий день, но был задержан. Конечно же, необходимо было как можно скорее избавиться от тела. Но за Джоунсом слишком пристально следили, заниматься этим пришлось женщине, и она справилась с работой превосходно.