Приговор
Шрифт:
— Ну, как дела? — спросила Пат. — Не разгадал головоломку?
— Какое там! Только-только окунулся в болото с крокодилами.
— Хорошо, приготовлю тебе вкусный ужин — прибавишь жирку. Пусть хоть они порадуются, когда тебя съедят.
— Премного благодарен. А если серьезно, давай куда-нибудь сходим поужинать.
Пат поставила сумки на стол.
— С удовольствием. Только позже. Сначала я должна совершить пробежку, а затем сделать упражнения.
— Я и не знал, что ты бегунья.
— Ты обо мне много чего не знал, Джекки-малыш.
— Может, и мне пробежаться с тобой? Пока ты делаешь упражнения,
— Вот что мне нравится, так это четкий план действий, — заметила Пат, убирая продукты.
Спустя пять минут оба были в спортивной одежде и направлялись к выходу. Джек невольно отметил, какая ладная Пат: длинные ноги отливали загаром, живот подтянут, под спортивным костюмом груди не отвислые, а тугие — те же «буфера», на которые они давным-давно пялились с Мики.
«Надо бы проверить», — подумал он и тут же одернул себя: это же Пат!
— Далеко собралась бежать? — спросил он ее после нескольких минут разминки. — У меня есть дистанции на три мили, на пять и на восемь. Выбирай.
— Поскольку я только что приехала в город и несколько дней не тренировалась, давай начнем с трех.
— Решено.
Джеку не пришлось сильно замедлять бег, чтобы Пат не отставала. Она бежала в хорошем темпе. Милю примерно за восемь с половиной минут, решил он. Сам он тратил на милю меньше восьми, но и это был хороший результат. Зато теперь появился собеседник, с которым можно было разговаривать на бегу, и это его развлекало.
Пат понимала — Джек целый день провел среди томов документов и ему, естественно, не терпелось поделиться своими мыслями. Она решила начать разговор о деле.
— Удалось что-нибудь узнать?
Джек на бегу пожал плечами. Они двигались вдоль реки. Стоял типичный осенний вечер во Флориде — небо было ясным, воздух свежим и бодрящим. На воде ни малейшего волнения — только несколько моторок, катеров и рыбачьих лодок тревожили сонную гладь.
— Что тебе сказать? — начал Джек. — Руди определенно был в доме жертвы в вечер убийства примерно в то же время, когда произошло преступление. Он сам это признает. Но утверждает, что ему стало плохо и он попытался выйти на улицу очистить желудок. По дороге споткнулся, разбил пивную кружку и порезал руку. После чего Люси — та самая девушка, которую убили, — вышвырнула его за дверь.
— Значит, его кровь обнаружили в доме?
— Да.
— А другая найденная кровь принадлежала жертве?
— Именно.
— Похоже, у тебя серьезные проблемы.
— Это только половина дела. Все могло произойти лишь одним образом — и только это не будет противоречить рассказу Руди: кто-то появился в доме жертвы после того, как он оттуда ушел. На этой улице жили трое парней. Двое из них видели, как Руди шел к Люси, а через некоторое время возвращался со стороны ее дома. Но вскоре они исчезли из города, и с тех пор их местопребывание неизвестно. А третий смотался так поспешно, что полицейским даже не удалось с ним потолковать.
— Здесь что-то не так.
— Похоже. Только это нам ничего не дает. Другое дело, если бы существовало свидетельство, что кто-то еще побывал в тот вечер в доме жертвы. Тогда исчезновение парней выглядело бы в самом деле подозрительно.
— Но такого свидетельства нет?
— Нет. Здешние следователи — простофили. Я не большой дока в том,
— Не исключено, что Руди был в самом деле единственным человеком, который в тот вечер побывал в доме убитой, — предположила Пат. — Нельзя сбрасывать со счетов такую возможность.
— Можно, если верить Руди. А я ему верю.
Пат не ответила. Они уже вернулись домой, и она забыла, что бегала. Удивительно, как быстро летит время, если человек увлечен интересным разговором. Эта беседа ее разволновала. Джек сделал решительный шаг, но что, если Руди в самом деле преступник? Или другая вероятность — будет невозможно доказать его невиновность? Как поступит Джек, особенно после того, как познакомился с Руди и тот ему явно понравился? Из того малого, что удалось узнать Пат, против Руди было выдвинуто серьезное обвинение, основанное на косвенных доказательствах. И она отказалась от решения ехать в тюрьму. «Неужели мне хочется знакомиться с человеком — тем более сыном Майка — накануне его смерти?»
Такерия располагалась на границе латиноамериканского квартала, но дала бы пару очков форы всем другим забегаловкам, претендовавшим на роль ресторанов в самом районе. Она могла похвастаться обеденным залом и отдельным баром для тех, кто желал «только выпить». Интерьер отличался абсолютным смешением стилей, перегруженностью деталями и пренебрежением ко всему мексиканскому. К потолку было подвешено чучело крокодила, стены украшали знамена штата Флорида и города Майами, оленьи головы, чучела длинноухих зайцев и другая мишура, среди которой неведомо почему красовался четырехугольный плакат с надписью: «Раскошеливайся, Аспен, штат Колорадо!»
Еще один плакат изображал Эль Кордобеса, знаменитого матадора, но он был испанцем, а не мексиканцем.
Джек и Пат нашли место в углу слева от матадора. Пат, удивленная оформлением зала, обводила стены взглядом.
— Похоже, я попала на Ривьеру сельских южан, — усмехнулась она. Они оба недавно приняли душ и переоделись в джинсы и майки.
— Посмотрим, как ты заговоришь, когда отведаешь здешнюю стряпню, — рассмеялся Джек.
— Неужели так плохо?
— Шучу. Очень вкусно.
Подошел официант, и они заказали буррито с курицей и по бутылке пива «Дос Эквис». Пиво принесли сразу, и Пат с удовольствием сделала большой глоток.
— Какой смысл было бежать три мили, а затем приниматься за пиво?
— Прямой смысл. — Джек чокнулся своей бутылкой о ее бутылку. — Пиво помогает ощущать себя лучше, а бег — выглядеть лучше. Ты выглядишь отлично.
— Спасибо, Джек. — Она приподняла брови и улыбнулась. — Ты тоже, особенно в своих плавках. — Пат говорила о его откровенном купальном костюме, в котором он плавал в домашнем бассейне. — Домысливать ничего не приходится.
Джек покраснел. Пришлось напомнить себе, что перед ним сидит его старая знакомая Пат.