Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Вокруг понемногу начинала собираться толпа.
Большинство взрослых пикси моей колонии повылетали из гнезд. Некоторые жужжали вокруг, словно огромные разноцветные жуки, другие притаились в укромных уголках и щелках, готовые действовать. Кроме того — вот уж в ком никогда не подозревал способности появляться вовремя! — в половине квартала от дома показался мой приятель Плоскомордый Тарп. Также я мельком заметил Пении Мрак.
Прошагав в кабинет и послав воздушный поцелуй Элинор, я порылся у себя в хламовнике и извлек свою дубовую палку со
Упомянутый джентльмен продолжал упражнять свое плечо. Моя дверь упрямо не поддавалась грубой силе.
— Ты готов, Дин? Просто направь рабочий конец ему между глаз, когда он перестанет катиться.
Я сделал шаг к дверному глазку — волосатик потирал второе плечо. Он оглянулся на человека, стоявшего на улице. Тот кивнул. Еще одна попытка. Плоскомордый стоял поодаль, ожидая развития событий. Волосатик ринулся на приступ.
Я распахнул дверь. Издав хриплый возглас, гость нырнул внутрь, по пути каким-то образом споткнувшись о мою ногу. Игрушка в моих руках с удовлетворительным шмяком приземлилась на его затылке.
Двое других волосатых ребят тоже ринулись в атаку, но их внимание было отвлечено: внезапно они ощутили на своих шкурах множество ползающих крошечных человечков, вооруженных малюсенькими копьями. Очень, очень острыми копьями. Покрытыми бурой коркой яда.
Синдж перегнулась с навеса над крыльцом, тыча вокруг себя рапирой. Кончик рапиры тоже был бурым — Синдж переняла у Морли некоторые его неприятные привычки.
Плоскомордый ухватил того парня, что стоял на улице, несколько раз врезал ему, пока тот не прекратил извиваться, сунул под мышку и спросил:
— Ну и что мы делаем дальше?
— Понятия не имею, — ответил я. — Надеюсь, ты не поломал этого приятеля?
— Вроде дышит. Ничего, он еще встанет. Правда, скорее всего, тут же пожалеет об этом. Ты как, придешь в клуб сегодня вечером?
— Не могу. У меня коронный выход — день рождения Чодо.
— Что? Ты серьезно? Это сегодня? Проклятье, а я и забыл! Я там должен обеспечивать безопасность.
Тарп двинулся прочь.
— Эй!
— Ох, прости. Что ты хочешь, чтобы я сделал с этим парнем?
— Положи на землю и ступай своей дорогой. Релвеевы гонцы уже на подходе.
Городская полиция — это звучит хорошо. Да это и есть хорошо. Когда она не суется в твои дела. Что весьма может случиться, если ты все свое время ходишь на цыпочках возле самой границы закона.
Рядом материализовались трое стражников. Двое были обычными патрульными, третий был Релвеевым гонцом по имени Косс. Он тоже узнал меня.
— Вы просто притягиваете неприятности, Гаррет! — Он беспокойно покосился на мой дом.
Гонцы — это открытое широкому зрителю лицо нашей тайной полиции. Они опознаются по красным фуражкам с мягким козырьком, а также по армейскому вооружению. Гонцы обладают немалой властью, но даже они не любят оказываться в пределах досягаемости копателей в чужих мозгах — вроде нашего Покойника.
— Он спит, — успокоил его я.
Если вы хотите солгать убедительно, говорите чистую правду. Мое заверение уверило Косса лишь в том, что Покойник в настоящую минуту несомненно роется в самых темных закоулках его пустой черепушки.
Впрочем, он продолжал выполнять то, что ему было положено.
— Что эти ребята тут затеяли, Гаррет?
— Хотели вышибить мне дверь.
Он должен был спросить, я понимаю. Мне тоже зачастую приходится задавать кучу тупых вопросов. Потому что нужны ответы, чтобы было с чем продвигаться в сторону более важных вещей.
— Зачем?
— Спросите у них. Я их никогда прежде не видел. Такое я бы запомнил. Одни штаны чего стоят!
Пока мы переговаривались, патрульные вязали волосатикам руки.
— Да, там внутри есть еще один. Мой человек держит его на мушке.
Я двинулся к тому типу, которого Плоскомордый оставил лежать на мостовой. Мне хотелось задать ему несколько вопросов до того, как его утащат в камеру Аль-Хара.
Патрульный крикнул из глубины дома:
— Этот говнюк не хочет сотрудничать, Косс!
— Продолжай его бить. Со временем он переменит позицию. — Сказав это, Косс дунул в свисток.
Секундой позже со всех направлений раздались ответные свистки. Я пошевелил ногой безвольное тело.
— Эти парни похожи на иностранцев.
Косс хмыкнул.
— С первого взгляда видно опытного детектива! Вы сразу поняли, что ни один местный портной не стал бы так рисковать своей репутацией… Эй, вы! Подойдите-ка поближе. Что здесь произошло? — Это относилось к зевакам, собравшимся вокруг, ища развлечения.
В мире происходят удивительные перемены. Ошеломляющие перемены. Несколько карентийцев добровольно признались, что они что-то видели! И вдобавок кое-кто был даже не прочь рассказать об этом! Более традиционным ответом — в случае, если бы представителям закона удалось изловить и стреножить потенциального свидетеля, — была бы симуляция слепоты, возникшей в результате того, что врожденная глухота распространилась на глаза. В прежние времена, бывало, выяснялось, что свидетели вообще не говорят по-карентийски, несмотря на то что родились в пределах королевства.
Пожалуй, Релвею удалось добиться чересчур больших успехов в плане насаждения в умах идеи гражданской ответственности. Мои пикси, впрочем, принадлежали к старой школе.
Все свидетели сошлись на том, что Безобразные Штаны попросту пришли и принялись ломиться в дверь, игнорируя зрителей, словно ожидали, что им позволят делать все, что они пожелают, без всяких последствий.
Я пощекотал лежащего типа носком ноги в области паха, на случай, если он просто прикидывался.
— Гаррет! — Косс погрозил мне пальцем. — Не надо.