Приключения маленькой ошибки
Шрифт:
Я искренне хочу, чтобы тебе это было известно.
Прощай. (Strabo, 1571)
Речь идёт о предшественнице авторского права, так называемой "привилегии" – монопольном праве. Привилегии выдавались на разные виды деятельности, в том числе и на книгопечатание. Год 1469 был не только годом первой публикации "Географии" Страбона в Риме, но и годом выдачи самой первой в истории привилегии на пятилетнюю монополию печати книг в Венеции и ее владениях типографу Иоганну из Шпейера. Не менее интересно то, что первое переиздание "Географии" в 1472 году было сделано в этой типографии. Правда уже не Иоганном, умершим в 1470 году, а его братом – Винделином из Шпейера (рис. 10).
Рис. 10.
Первой привилегией, непосредственно защищающей авторское право, обычно считается та, что была предоставлена 3 января 1491 года в Венеции Петру из Равенны – юрисконсульту, читавшему каноническое право в гимназии Падуи, на сочинение по мнемонике "Феникс или искусственная память" (Phoenix seu artificiosa memoria) – "чтобы чужие не могли собирать плоды его трудов и бдений".
По мере возрастания потребности общества в чтении привилегии стали выдаваться в Германии и во Франции всё чаще и чаще (Шершеневич, 1891), но в 1570 году практика получения такой привилегии не была повсеместной, а уж тем более общепринятой. Хотя Ксиландр, вероятно, будет одним из первых среди тех, чьими выстраданными авторскими правами смог воспользоваться издатель после смерти автора. Правда по-нынешним временам совсем недолго – в течении пяти лет.
Прошло триста лет. В новом переводе (traduction nouvelle) "Географии" Страбона издания 1867 года на титульном листе появляется классическое уведомление – "Все права защищены" (рис. 11). Уже существуют законы об авторском праве, но только через сорок с лишним лет появится правило, когда делать открытое заявления о резервировании прав для обеспечения защиты будет необходимо. Да и то не в Европе, а в странах Южной и Северной Америки, подписавших Буэнос-Айресскую конвенцию 1910 года.
Рис. 11. Все права защищены (Tous droits reserves). На титульном листе французского перевода Тардьё 1867 года.
Срок получения профита "владельцами авторских прав" с давным-давно умершего автора постоянно растёт и кое-где уже добрался до первой сотни лет. Вообще-то, исторически под правами "собирать плоды трудов и бдений" понимается именно право на копирование (copy right), позволяющее законно отчуждать имущественные права какого-то там автора в пользу права приличных людей получить приличную прибыль. Но в великом, могучем, правдивом и свободном юридическом русском языке для определения всех прав неполживо используется одно название – авторские. Без дополнительного уточнения иногда просто невозможно понять – об чём идёт речь.
Новыми веяниями и высокотехнологичной защитой авторских прав порадовал сайт Российской государственной библиотеки[30] – замечательного просветительского учреждения уверенно вставшей на рыночные рельсы "молодой демократической страны ©". Как сказано в саморекламе сайта:
Национальная электронная библиотека – это крупнейший библиотечный проект, уникальный интеллектуальный ресурс и начало нового этапа в развитии всех библиотек страны.
Вне всякого сомнения, по доступности к контенту он уникально не похож на сайт Национальной библиотеки Франции[31]. Здесь нельзя свободно скачать перешедшие в общественное достояние выложенные оцифрованные книги. Новый этап в развитии всех библиотек страны скрепно обозначен символом российского рубля (рис. 12):
Рис. 12. "Новый
Однако защита авторских прав находится на высоте, недосягаемой для недружественных иностранных государств – бывших стратегических партнёров[32]. Желание заглянуть в репринт "Географии" за 2004 год (без какого-либо намерения скопировать и распространить) встретило решительный отпор в виде заглушки с сообщением об охране документа авторским правом (рис. 13). Увы, без малейшего намёка на то, чьи авторские права охраняются-то – дизайнера макета, автора обложки или кого-то ещё? Изюминка в том, что текст сообщения сверстан так, будто копирайтом защищены права Страбона, скончавшегося ровно 2200 лет тому назад. Юбилей, однака! Щедра земля российская на альтернативно одарённых заказчиков веб-дизайна уникальных интеллектуальных ресурсов.
Рис. 13. Защищено и запрещено! Скриншот сообщения об охране авторских прав Страбона с сайта Российской государственной библиотеки.
Источники
Греческо-русский словарь, составленный А. Д. Вейсманомъ. Изданiе пятое. — С-Пб.: Изданiе автора, 1899 год.
Древнегреческо-русский словарь. Составитель И. Х. Дворецкий. – М.: Изд-во иностранных и национальных словарей, 1958. Том 1, 2.
Ковалёва Е. М. Воспитание и обучение детей в Италии эпохи Возрождения. ABYSS (научный электронный журнал) №2 (24) 2023[33].
Соколов С. Я. (ред.). Деревья и кустарники СССР, т. IV. – М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958, с. 528, 532.
Страбонъ. Географiя (Переводъ ?. Г. Мищенка). – Москва, 1879.
Страбон. География (Перевод Г. А. Стратановского). – М.: "Наука", 1964.
Теофраст (Феофраст). Исследование о растениях (Перевод с древнегреческого и примечания М. Е. Сергеенко). – М.: Изд-во АН СССР, 1951.
Флора СССР (ред. Б. К. Шишкин и Е. Г. Бобров). – М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949, т. XIV, с. 636.
Шершеневичъ Г. Ф. Авторское право на литературныя произведенiя. – Казань: Тип. Имп. ун-та, 1891, с. 86-88.
Bailly A. Dictionnaire Grec-Francais. – Paris: Hachette, 1935, p. 1708.
da Bisticci Vespasiano. Guerino Veronese. Vite di uomini illustri del secolo XV. – Firenze, 1859, p. 497.
Diller A., Kristeller O. Strabo. Catalogus translationum et commentariorum: Mediaeval and Renaissance Latin translations and commentaries. – Washington, 1960, v. 2, p. 225-232.
Dioscorides. De materia medica (Trans. T. A. Osbaldeston on the 1655 trans. of J. Goodyer). – Johannesburg: Ibidis Press, 2020.
Helbig M. Physiology and Morphology of ??????? in Botanical Works of Theophrastus. Scripta Classica, 2012, 9, pp. 41–48.
Liddell H. G., Scott R. A Greek-English Lexicon. – Oxford, 1897, p. 1559.
Liddell H. G., Scott R. A Greek-English Lexicon (revised and augmented by H. L. Jones). – Oxford, 1940, p. 1351.
Miglio M. Bussi, Giovanni Andreadi. Dizionario Biografico degli Italiani. – Roma, 1972, v. 15.
Miski M. Next chapter in the legend of silphion: Preliminary morphological, chemical, biological and pharmacological evaluations, initial conservation studies, and reassessment of the regional extinction event. Plants, 2021,10,102.