Приключения трех капитанов
Шрифт:
Глава четвёртая. Преследователи
Гарри любил размышлять; и то, что чужестранец не соврал о своём корабле, наводило на мысль: путешественник и об остальном, скорее всего, говорил правду. Пытливый ум во что бы то ни стало решил следовать за объектом своего интереса. Его зоркий взгляд, внимание к мелочам пробуждали в нём желание знать обо всём, и, конечно, он никак не мог остаться безучастным к таким событиям.
В это время в центре города площадь заполнялась чашами с праздничными конфетами, похожими на сверкающие бусины, фонтанами горячего шоколада и причудливыми пирожными. Из закрытых ящиков слышались
Между рядами ходил мальчик с закрытыми глазами и улыбался, наклоняясь то к одному прилавку, то к другому. Это был Том, он старательно изучал запахи. Со многими ароматами он уже познакомился на прошлом фестивале, а некоторые убирали белые пятна с его воображаемой карты мира, доставляя маленькому гурману невероятное удовольствие.
Вдруг Том резко остановился, так как услышал очень странный запах. Это была не еда, вернее, не только еда, а ещё порох, корабельная смола, незнакомая древесина, вино, какие-то травы, запах какого-то зверя или птицы, тёртой кожи, пыли, рыбы, чего-то сладкого и кислого одновременно, похожего на какой-то фрукт. И все эти запахи исходили от одного объекта.
Том открыл глаза и увидел, как на площадь с дальнего угла, с которого обычно заходят рыбаки, зашёл странный прохожий, вид у него был такой же необычный, как и запах. Он ходил по прилавкам со знанием дела расспрашивал о чём-то заморских торговцев и совсем не удивлялся тому, что они ему предлагают.
«Возможно, он всё это уже видел, – подумал Том, и такая мысль насторожила мальчика. – Откуда этот гость может знать о новых диковинках, ведь фестиваль начался только сегодня?»
Человек медленно обошёл всю площадь несколько раз, дал торговцам указания, куда доставить покупки, и двинулся в сторону лесной части города.
Том, конечно, решил проследовать за этим загадочным человеком, так как уже все белые пятна на его воображаемой карте мира были заполнены и новые ароматы уже нарисовали на ближайший год маршруты и истории для его снов.
Питер сидел на большом дереве, наслаждаясь шумом площади – стуком каблуков, музыкой бродячих артистов и скрипом телег. Некоторые повозки он узнавал и точно знал, что на них привезли торговцы.
Мальчик любил этот день по-своему и тоже вёл поиски чего-то нового для себя. Может, незнакомый звон заморского стекла нарисует форму невероятного изделия, мастера по железу выкуют что-то необычное или кто-то исполнит танец под голос неизвестного инструмента… У Питера была своя карта мира и свои маршруты.
Вдруг на ветку села птица. Питер был крайне удивлён, так как взмах крыла он мог услышать за десятки метров, а некоторых птиц и за сотню.. Перед ним сидела птица, которой он никогда раньше не видел и не слышал за всю свою жизнь. Судя по оперению, крючковатому клюву, близко посаженным глазам, мощным лапам, увенчанным могучими когтями, которые впились в ветку так, что казалось, что сейчас дерево закричит от боли, крепкой шее на небольшом теле и сильным крыльям, это был хищник. Язык, на котором он говорил, был совсем не знаком Питеру, и то, как он двигался, выглядело крайне необычно. Вместо привычного щебетания Питер слышал глухое гортанное рычание, цоканье и шипение, переходящее в свист. Голова птицы совершенно не двигалась, в отличие от большинства пернатых, которые были знакомы мальчику, зато глаза высматривали что-то по сторонам, как будто ловили каждую мелочь.
Похоже, птица прилетела
То, что произошло дальше, ещё больше поразило Питера. Незнакомец начал отвечать птице на том же языке. Питер чуть не свалился с дерева: он первый раз видел того, кто, как и он, мог общаться с птицами. Этот человек прошёл мимо, не приближаясь к месту, где сидел Питер, и, конечно, мальчик решил последовать за ним.
И вот все трое наших героев из удивительного города Ангел, каждый по своей причине, не догадываясь, что он не единственный, преследовали одного и того же чужестранца.
Глава пятая. Встреча за камнем
Чужестранец шёл уверенно, не сбавляя хода, каблуки его ботфортов отстукивали ритм до тех пор, пока под ними не закончился камень. Начиная отсюда город становился тише, огней было меньше, как и домов, и только протоптанные тропинки в траве между ними говорили о том, что там кто-то живёт.
Преследование шло по разным дорогам. Полоска города, растянувшаяся вдоль береговой линии, сужалась, и даже те редкие дома, которые попадались на пути нашим героям и надёжно укрывали мальчишек не только от капитана, но и друг от друга, остались позади.
И когда чужестранец шагнул на прибрежный песок, который был единственной возможностью продолжить путь в сторону неизведанной части набережной, ребята, каждый по-своему, почувствовали присутствие друг друга.
Гарри краем глаза заметил неясные тени, метнувшиеся в кусты.
Том почувствовал здесь два новых, но вполне знакомых запаха. Один был от одежды тех, кто живёт в части города, которая располагается на пристани: запах соли, местной рыбы и особенной смолы, которой местные рыбаки пропитывали свои корабли и дома. Другой запах – это запах лесных трав, лесной сырости и птичьих гнёзд. Всё это было из той части города, которую называли лесной. Оба эти запаха были от людей. Он оглянулся, но никого не увидел.
А Питер, в свою очередь, услышал шелест травы, под ногой небольшого размера, сбитое дыхание, невзрослого человека и шорох одежды с разных сторон от себя.
Впереди, прямо перед выходом на пляж, находился большой обломок камня, видимо уже давно отколовшийся от скал, которые сразу после этого места, откуда и огней города было уже не видать, поднимались до самого неба. Именно за этим обломком и встретились наши преследователи, выпрыгнувшие к нему с разных сторон, доверив этому камню скрыть себя перед следующим рывком.
Все трое одновременно поднесли палец ко рту, сложив губы так, как будто издают звук щ-щ-щ-щ, но звука при этом не последовало. Зато последовала широкая улыбка, обычно украшающая лица мальчишек в тот момент, когда они наконец делятся секретом, который у них давно все хотели выпытать. Ребята посмотрели друг на друга, обменялись уважительными жестами приветствия и решили выглянуть из-за камня, чтобы узнать, где их объект, как будто он мог куда-то деться с этой узкой полоски пляжа, с одной стороны которую сопровождали горы, не отходящие от неё ни на шаг, а с другой – тёмный океан, то и дело подбивавший её волнами в бок, чтобы она шла ровно.