Приключения в Красном море. Книга 1(Тайны красного моря. Морские приключения)
Шрифт:
Он окликает меня по имени и размахивает красивым надушенным платочком из розового шелка, кажется, что его запах долетает до меня.
Под аркадами «Торгового кафе» перед неизменной чашкой кофе за двадцать сантимов восседает Занни. Мы встречаемся взглядами, и он сдержанно приветствует меня, слегка приподняв свою небольшую соломенную шляпу, а затем вновь обретает неподвижность подстерегающего свою жертву паука.
Как только я ступаю на берег, Шушана заключает меня в объятия с таким жаром, будто я вернулся с другого конца света.
— Мы беспокоились о вас. Говорят, ваше судно подверглось нападению зараникских пиратов. Задержись вы еще на несколько дней, и я попросил бы у властей разрешения отправиться на ваши поиски.
— Благодарю
— Да, пару недель назад, но все эти истории…
— Все это не более чем легенды, им не следует придавать значения.
У себя на судне я велел помалкивать о нашей стычке с зараниками. Мне не хочется стать притчей во языцех в здешних краях, ибо я рискую оказаться втянутым в судебное разбирательство: изнывающие от безделья чиновники только и ждут возможности придать себе весу, нимало не заботясь о том, сколько времени теряют по их милости несчастные свидетели.
Ко мне подходит Занни и спрашивает, что мне известно о его людях, и я понимаю, что он тоже не заинтересован в сенсационных разоблачениях. Улыбкой он благодарит меня за мою сдержанность.
Тут же он осведомляется о маршруте моего путешествия, чтобы понять, виделся ли я с Саидом Али, заговорить о котором первым он не решается. Я внимательно наблюдаю за его мимикой и ограничиваюсь лишь тем, что считаю нужным сказать о встрече со старым арабом. Я говорю о его болезни, об уходе за больным и прикидываюсь, будто ничего не знаю о странном курсе лечения, проводимом санитаром. Я замечаю, как с бесстрастного лица Занни сходит напряжение.
Люди, лучше других умеющие прятать от посторонних самые сокровенные свои помыслы, не способны, однако, утаить яркий свет, озаряющий их лицо в тот момент, когда услышанное ими известие кладет конец тщательно скрываемой тревоге.
Шушана уводит меня к себе домой, где нас ждет роскошный завтрак. По всему видно, что Розенталь не скупится на расходы, которых требуют постоянные переезды его сотрудника, а Жак ни в чем себе не отказывает, с комфортом обставляя свое очередное временное пристанище.
Естественно, я демонстрирую ему свою покупку, не признаваясь, однако, сам не знаю почему, в том, что приобрел жемчуг по настоянию Саида.
Перебирая толстым и волосатым указательным пальцем жемчужины, лежащие в красной тряпке, он говорит, недовольно выпятив губы и касаясь верхней кончика своего носа:
— Кажется, вас провели. Вряд ли вам когда-нибудь удастся вернуть обратно уплаченную сумму… если только… — и он берет пальцами крупную мертвую жемчужину, тусклую, будто глаз сваренной рыбы, как бы принюхиваясь к ней своим толстым носом тапира.
Он изучает ее на просвет, подойдя к окну, и продолжает:
— Если только… Но я не должен вам этого говорить… Как вы оценили эту жемчужину?
— Никак. На мой взгляд, она не имеет особой ценности.
— Стало быть, если я куплю ее у вас за ту же цену, вы ничего не потеряете?.. Разумеется, ничего, вы ведь доверяете мне, вы мой ученик, поэтому я поделюсь с вами своей догадкой: кажется, эта жемчужина, чистая внутри, покрыта слоями скверного перламутра. Я попробую их удалить. Я не совсем в этом уверен, но вполне вероятно, что это так. Странно, что человек, вам ее продавший, не попытался сделать то же самое, это же элементарно.
— О! Он был неопытен, — говорю я, а сам думаю о старом Саиде, через руки которого прошли все жемчужины Красного моря! Конечно же эта деталь не ускользнула от его внимания. Но хотел ли он таким образом дать шанс моей проницательности? А может быть, решил позабавиться и, как в старых арабских сказках, подстроил все таким образом, чтобы его благодеяние проявилось лишь
Шушана берет в руки скальпель и начинает скрести поверхность мертвой жемчужины с удивительной для его толстых мохнатых рук, с приплюснутыми и унизанными перстнями пальцами, проворностью. Мало-помалу, словно он очищает крохотную луковицу, одна за другой отпадают тонкие корочки перламутра. По истечении часа, когда сосредоточенную тишину нарушал только царапающий звук металлического скальпеля, Жак, вытерев пот со лба, произносит:
— Кажется, я добрался до нее! Но понадобится еще полдня работы. Сейчас у меня устали глаза, я вернусь к этому завтра.
В самом деле, жемчужина уже слегка просвечивает, еще какие-то доли миллиметра, и она засияет во всем своем блеске. Однако именно под конец требуется особое мастерство: надо за один присест снять единственный слой перламутра, а такой слой имеет толщину, сравнимую с длиной световой волны, что и обеспечивает интерференцию, которая придает жемчугу радужную окраску.
— Так, значит, вы видели жемчужины Саида? — продолжает Шушана. — Но как вы удостоились такой чести? Он их никогда не показывает. Я полагал, что являюсь единственным европейцем, который их видел. Признаюсь вам, Розенталь поручил мне приобрести их для него, если представится такой случай. Я располагаю банковским кредитом на сумму десять миллионов. Однако вокруг Саида Али происходят престранные вещи, и Занни, кажется, играет достаточно таинственную роль. Поскольку я слыву болтуном и ко мне относятся с некоторой опаской, я остаюсь зорким наблюдателем; этот чертов грек прибрал сыновей Саида к своим рукам, по крайней мере, старшего из них, который глядит на мир его глазами и ничего не предпринимает, не посоветовавшись с ним. Занни содержит их всех, и суммы, которые он им выделил, по-моему, достигают нескольких сотен тысяч лир. Я не удивлюсь, если окажется, что он втянул их в какое-нибудь темное дельце, чтобы они в еще большей степени зависели от него. Арабы так наивны в деловом отношении, особенно когда знаешь, чем их взять! В ваше отсутствие сюда приезжал какой-то араб, наполовину данакилец, который попытался доставить к отцу его старшего сына. Я обратил тогда внимание на крайне взволнованное состояние Занни, его фелюга без конца сновала туда и сюда между Массауа и Джюмеле. Должно быть, у него есть платные шпионы, входящие в окружение Саида, так как в прошлом году он послал к нему одного из своих рабов, чтобы, по его словам, тот занялся разведением и обработкой табака. Этот раб находится там постоянно, несмотря на то, что табак упорно не желает расти на Дахлаке, и то и дело этот человек приезжает сюда и конечно же докладывает о происходящем на острове.
Меня так и подмывает рассказать обо всем, что я увидел, но это вряд ли поможет прояснить ситуацию. У молчаливого наблюдателя больше шансов увидеть и услышать.
Вечером, проходя мимо лавки Занни, я замечаю, что она закрыта, и никто не может дать ответ на мой вопрос, куда уехал грек. По возвращении на судно Абди сообщает мне, что видел, как в полдень, когда все спят в раскаленном от зноя городе, Занни проплыл мимо на наемной лодке. Он направлялся к внутренней гавани Герара, где строят туземные фелюги. Там у него в работе находится одно такое судно, и Занни торопится с его постройкой.
Отправившись в город в пять часов вечера, я вижу маленького Занни сидящим на террасе кафе, он спокоен, улыбчив и неприметен, как обычно.
Занни уговаривает меня выпить вместе с ним чашку традиционного турецкого кофе.
— Я хочу вручить тебе сувенир для твоей жены, — говорит он, — я поджидал тебя здесь.
Мы разговариваем по-арабски, поэтому он обращается ко мне на ты (вежливая форма в арабском языке отсутствует).
— Мои люди рассказали мне, — продолжает он, — как ты спас мои жемчужины, и мне хочется, чтобы ты сохранил память о нашей дружбе.