Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Приключения в Красном море. Книга 1(Тайны красного моря. Морские приключения)
Шрифт:

Обычно он покупает товары у Салима Монти, обосновавшегося в Джибути, который отправляет их ему, пользуясь услугами своих компаньонов, вроде шейха Омара. Таким образом, количество посредников достаточно велико. Поэтому назначенная мною сумма гораздо ниже той, которую он уплатил бы Омару.

Но я восстанавливаю против себя Салима Монти, необычайно могущественного человека, ибо ему подчиняются все посредники на побережье. Впрочем, Такер советует мне быть осторожным, отчасти ради моего же блага, но главным образом, как я полагаю, чтобы отбить у меня охоту вступать в переговоры с кем-нибудь еще.

По прибытии в Джибути меня интересует один вопрос: какой прием окажет мне губернатор. Однако все складывается как нельзя лучше, по крайней мере, приличия соблюдены.

Мое успешное плавание наделало шума среди местных моряков, и могущественный Салим Монти поздравляет меня с притворной улыбкой на лоснящемся лице. Его доброжелательность не может меня обмануть, я знаю, что этот работорговец способен на многое, особенно при поддержке властей Джибути, по отношению к которым он проявляет такое подобострастие, на какое способен житель Востока, привыкший служить жестоким тиранам.

В Джибути у меня уйма врагов: губернатор, Ато Жозеф, Салим Монти и целая армия придворных лакеев. Не многовато ли для одного человека?..

VIII

Второе путешествие с оружием. Абордаж

Первый успех подстегивает меня продолжить торговлю оружием. Лавинь представляет мои интересы на Маскали, и теперь я делаю лишь кратковременные остановки на этом острове, несмотря на то, что я с удовольствием обретаю там некое подобие домашнего очага.

У меня появился покупатель, по-моему, имеющий серьезные намерения, и я мечтаю вновь заняться (действуя, однако, более расчетливо и продуманно) перевозками оружия.

Погрузка закончилась уже вчера, но отплытие фелюг с оружием почему-то откладывается по неизвестным мне причинам.

Измаил, накуда-данакилец, которому таможня поручила эскортировать караваны с оружием во французских водах, делает вид, что ему ничего не известно. Но когда туземец действительно пребывает в неведении, он объясняет все по-своему и всегда находит убедительные причины, при необходимости ссылаясь на некие сверхъестественные силы. Если же он говорит, что ничего не знает, значит, у него есть резоны держать язык за зубами.

Я, как умею, пытаюсь убить время. Иду в кофейню «Ригас», чтобы, заняв место на ее террасе, «поглазеть на прохожих». В эти утренние часы «прохожие» представлены группой юных сомалийцев, за которыми надзирают два тюремных охранника. Малолетних пленников используют для подметания улиц, и деятельный комиссар полиции, бывший старший матрос Белло, следит за тем, чтобы вверенный ему контингент не разбежался. Эти полуголые мальчишки, склонившиеся к земле и подметающие пыль соломенными жгутами, передвигаются на четвереньках, задрав зад.

Этим зрелищем любуется, по крайней мере, один человек, небезызвестный Ато Жозеф, который ведает торговлей оружием и всеми контрабандными операциями, имеющими видимость легальных.

Ато Жозеф приходит сюда каждое утро и присутствует при отбывании этой повинности. Он сидит, уперев подбородок в свою трость. По его лиловым губам то и дело пробегает нервная дрожь, как у некоторых стариков, чей костный мозг начинает размягчаться. Временами его лицо искажают едва уловимые гримасы, а голова, увенчанная серыми курчавыми волосами, похожими на овечью шерсть, начинает трястись, будто ее колеблет сквозняк.

Ато Жозеф выдавливает из себя улыбку и приветливо здоровается со мной:

— О! Добрый день, господин Монфрейд, а я думал, что вы в море. Значит, на этот раз вы не поплыли на своем судне?

— Стало быть, вы знали, что мое судно должно было вчера сняться с якоря? Поистине вы в курсе всех дел. Но, как видите, я не уехал. Может быть, вам известна причина задержки?

— Неужели я, по-вашему, могу о чем-то знать? Я ведь не друг губернатора, хотя обо мне ходит такая молва. Я всего лишь бедный старик, о котором все забывают, едва он становится никому не нужным.

— Несчастный!..

— Что вы сказали?

— Нет, ничего, мне вспомнился один человек, на которого вы похожи, но вы его не знаете. Прощайте, оставляю вас наедине с вашими мыслями.

— Что ж, желаю вам счастливого плавания, ведь вы сегодня вечером выходите в море.

— Благодарю.

Нет, этот старый Тартюф явно что-то знает. Должно быть, при его участии в недрах администрации что-то затевается.

* * *

Встречу своему клиенту я назначил на ночь с субботы на воскресенье, в Амбадо, расположенном в заливе Таджуры. Сегодня пятница. Задержка с отплытием нарушает мои планы и ставит под угрозу все предприятие. Не эту ли цель преследует администрация? Значит, власти узнали, где и когда я должен встретиться с клиентом?

Все возможно…

Два абиссинца, сделавшие заказ на поставки оружия, вероятно, являются агентами Ато Жозефа. Я видел их лишь один раз. Однако они поручили мне передать их товар именно Маки. Я знаю этого данакильца неплохо, и он проявил себя достаточно надежным человеком в других обстоятельствах, чтобы я мог положиться на него. Но, может быть, удар направлен одновременно и против него, ибо он впал в немилость у губернатора, как и присягнувший на верность посредник Салима Монти.

С самого утра я пытаюсь найти абиссинцев, но безуспешно. В итоге я обращаюсь к Ато Жозефу: как никак, он «консул Абиссинии».

Когда я завожу разговор о них, расслышать мой первый вопрос ему не позволяет внезапная глухота, к которой он прибегает в случае необходимости. Наконец, после моих разъяснений он заявляет, что в глаза не видел этих людей, Даже никогда не слышал о них…

Через четверть часа я сталкиваюсь со своими знакомцами в дверях греческого кабачка. Они распространяют вокруг себя запах арака [39] , которым пропитаны эти грязные заведения, а нетвердая походка абиссинцев не оставляет у меня никаких сомнений относительно их состояния.

39

Арак— анисовая водка. (Примеч. пер.)

Популярные книги

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Вечный Данж VII

Матисов Павел
7. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
5.81
рейтинг книги
Вечный Данж VII

Наследие некроманта

Михайлов Дем Алексеевич
3. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.25
рейтинг книги
Наследие некроманта

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Без тормозов

Семенов Павел
5. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
4.00
рейтинг книги
Без тормозов