Принцесса и её зверь
Шрифт:
— Думаю, этот мне подходит.
Я посмотрела на Вэйлана, держащего в руках строгий меч из синего металла. Он не был чересчур огромным и затейливым, но именно в просторе была красота клинка. К тому же лезвие его едва заметно мерцало, а это означало, что меч заряжен магией. Такое оружие называли «живым» или «дышащим».
— Вчера купил у меня один вельможа полуторный, с чёрным рубином на рукояти, — усмехнулся Эдий. — Готов был с ним в одной постели спать, так понравился. Но тот в ответ — ничего. Другое дело, этот сразу к тебе потянулся.
Я не понимала, о
Да, так оно и было, и Эдия моё смущение явно забавляло. Когда Вэйл принялся расстёгивать пояс, я не выдержала:
— Пройдусь по рынку, ладно?
— Ладно, — отозвался волк. — Если вдруг что — вернись на постоялый двор.
— Хорошо. Благодарю вас за угощение, это очень вкусно.
Кузнец кивнул, но было в его взгляде что-то странное.
— Вы съели один?
— Два. Я просто не привыкла помногу.
Он понял, и не стал ничего выпытывать. Просто меня редко когда угощали сладким.
— Всего доброго, Эдий! Пусть магия бережёт вас, и удача сопутствует в вашем ремесле.
— Надеюсь, мы с вами ещё встретимся, — отозвался мужчина, и Вэйл проводил меня наружу.
— Будь на рынке, — попросил он. — Я скоро.
— Договорились.
Не то чтобы мне действительно хотелось посмотреть на товары, скорее уж я не хотела мешать их разговору. При мне мужчины вряд ли стали бы поднимать серьёзные темы, а ведь они, судя по всему, были друзьями.
Рынок здесь не сильно отличался от того, что был в Грэре. Продавали всё необходимое, весьма хорошего качества, хотя, вспоминая рассказы Амарэс о королевских туалетах, я понимала, что мода чащи сильно отличается от дворцовой. Мне очень понравилось одно золотисто-зелёное платье с тесьмой, на которой были изображены листья, и я даже подошла посмотреть ближе, но была встречена недружелюбной торговщицей. Она, конечно, сразу поняла, что больших денег у меня не водится, и уверенно заявила, что наряд на меня мало того, что не сядет, так ещё и потребует особого ухода.
Что-то ей доказывать и возмущаться я не стала, ведь денег и правда не было. Однако, печаль всё же охватило горло, но уйти куда подальше от платья я не успела: врезалась прямо в Вэйлана.
Он был уже не тем потрёпанным зверем, что несколько дней назад. Добротная одежда, магическое оружие и самоуверенный взгляд придавали волку властности. Не знай я его совсем, приняла бы за королевского мага или воина из ближнего окружения правителя.
— Что случилось? — спросил он.
— Ничего, — отозвалась я. — Просто бродила.
Он наклонился ко мне, не нарушая приличной дистанции, и сказал тихо:
— А голос дрожит.
— После орехов пить хочется.
— Ну да, — усмехнулся мужчина. — А больше ничего не хочешь? Вот это платье, например.
— Нет, — сказала я, краснея. — Ты уже поблагодарил меня.
— Не любишь подарки?
— Не знаю. А ты внезапно разбогател?
— Ну почему же внезапно? — отозвался мужчина с улыбкой. — Эдий был мне должен, и долг отдал. Девушка, заверните нам это платье.
— Восемь ёров, господин, — отозвалась продавщица с натянутой улыбкой.
— Прошу вас. По-моему, отлично тебе подойдёт, — сказал он, и я покраснела ещё гуще.
В итоге, пока шли с платьем по рынку, Вэйл ещё и плащ с башмаками для меня купил. И не то чтобы он насильно меня одаривал, но неловко было всё равно. Я в жизни столько обновок не получала, ведь мы с мамой почти всё шили сами! Или она уходила за покупками одна, говоря мне запирать дверь на мощный засов.
Наверное, в этот день я сказала «спасибо» раз тридцать, и краснела примерно столько же, а Вэйл был абсолютно спокоен. Теперь-то было понятно, что он привык к почтительному отношению, которое проявляли окружающие, едва увидев его меч. Подозреваю, и без оружия он мог произвести на толпу то же впечатление — одним только взглядом внушая уважение. Однако помимо этого у него был высокий рост, и осанка, и мощная фигура, а также магия, и сила, и приятный голос. Никто не пытался с ним торговаться, да и остальные приобрели необходимое без проблем.
— Итак, о преследовании, — сказал за ужином Бэддик. — Это люди Жэрха, и, скорее всего, они посланы не сразиться с нами, а всего лишь уточнить маршрут. Местные охотники, что закусывают у Уорда, поведали о странных колдунах, шастающих по лесу, и ищущих магические следы.
— Почему ты решил, что маги именно нас ищут? — спросил Лэгги.
— А кого ещё? Грибы для пирогов? — отозвался Бэддик. — Его это люди, точно. И сам он где-то поблизости, поэтому не советую возвращаться в лес.
— Нам нужны лошади, — сказала Амарэс. — Пешком будем ещё неделю идти. Что насчёт лесных табунов?
— Даже не мечтай, — сказала Сина. — На рынке мне один из работников рассказал, что они редко когда служат людям.
— Дикие совсем, — уверенно подтвердил Лэгги. — Кусачие.
— А я слышала, что у них по шесть копыт, — сказала смуглая Инрат, которая прежде была сорокой.
— У моей мамы была такая лошадь, — не выдержала я. — И внешне они ничем не отличаются от обычных, разве что окрасом — чащобные кони золотисто-рыжие и красно-гнедые. А приманивает их магия, то есть, внутренняя энергия человека. Чем она сочнее и теплее, тем больше шанс заполучить такого друга. А ещё они хранят верность человеку до последнего вздоха. — Я обвела взглядом умолкнувших попутчиков. — Кусаются и правда больно, но просто так не цапнут.
— Хм, — отозвался Бэддик. — Энергия, говоришь? Может, у нас всё-таки есть шанс?
— Да проще всё, — вдруг сказал Вэйл. — Мы возьмём лошадей напрокат здесь.
— И как я сам не подумал? — фыркнул Бэддик. — Тогда решено. Думаю, пора всем отдыхать.
На том и порешили. Я ночевала в комнате с Синой и Амарэс, и простилась с Вэйлом в коридоре.
— Выспись, как следует, кроха. Завтра будет непростой день.
— Я постараюсь, хотя… Ничего.
— Знаю, кошмары, — сказал он. — И я бы лёг рядом, но, боюсь, это окончательно погубит твою репутацию.