Пришествие Зверя. Том 3
Шрифт:
— И правда.
Казалось, Мандрелл не смог убедить Охоа.
— Конечно.
Он старался говорить уверенно, но на самом деле испытывал некоторые сомнения. С самого начала войны любое расположение Имперского Космофлота выбиралось с учетом наименьшего риска.
— Стало быть, наличие огромного флота вблизи Терры, где он едва ли понесет существенные потери, не имеет никакого отношения к позиции Совета?
— Нет. Капитан, прекратите уже терроризировать меня вопросами.
Их вокс-канал был защищен шифром, но Мандрелл ему все равно не доверял.
Охоа фыркнула.
— Простите, — сухо сказала
— На нашу долю сражений уж точно хватит.
Мандрелл говорил правду, пусть и подозревал, что Охоа может превратно понять его слова. Он был даже где-то рад, что его задействовали в бессмысленной блокировке. «Сивота» участвовала в боях с орками лишь формально, и этого уже оказалось более чем достаточно. Алексис не считал себя трусом. Он просто не видел смысла в том, чтобы рваться в бой, когда единственным возможным исходом может оказаться гибель. Пусть Адептус Астартес занимаются самоубийственными операциями — это их сильная сторона. А Имперский Космофлот будет собираться с силами и удерживать захваченные системы. В такой службе нет ничего постыдного.
Он не ставил под сомнение слова Охоа, что ресурсы распределены неверно, но видел достаточно кампаний, чтобы знать — в этом нет ничего нового. Если безграмотных решений не избежать, то пусть уж они хотя бы работают в его пользу.
— Значит, мы тут застряли на неопределенное время, — сказала Охоа. — Как мы... А это еще что такое?
— Что вы...
Мандрелл прервался: он услышал и почувствовал что-то вроде глубокой рокочущей вибрации. Она прошла по палубе и стенам «Сивоты». Планшеты на его рабочем столе загрохотали о поверхность. По креслу прошли вибрации, отдаваясь в позвоночнике. Они становились все сильнее. У Алексиса отчаянно закружилась голова, и он едва не съехал на пол. Он переключил вокс на частоту капитанского мостика:
— Да что тут вообще происходит?!
Он не слышал собственного голоса. Грохот перешел в пронзительный металлический лязг. Весь корабль выл в агонии. Из носа и ушей Мандрелла хлынула кровь. Он вцепился в стол, уже больше не понимая, где тут верх, а где низ, заставил себя выпрямиться и побрел к выходу, качаясь на каждом шагу. Когда он достиг двери, визг «Сивоты» прервал жуткий грохот. Звук был такой мощный, что у Алексиса вышибло воздух из легких. Он рухнул на колени. Палуба накренилась. Он пополз вперед, вцепился в косяк и подтянулся на руках.
С трудом выбрался в коридор. Отголоски удара притихли, поглощенные скрежетом металла и звуком трескающегося камня. Стены, палуба и потолок коридора изогнулись. В воздухе повисла мраморная пыль. Мандрелл закашлялся, вдохнув пыль и дым. Световые сферы то гасли, то вновь загорались. Из прорванных труб вырывались пар и огонь. Он подался вперед, не видя ничего в нескольких метрах от себя. Он мог разглядеть лишь силуэты членов команды, мечущихся во мгле и пытающихся бежать. Они махали руками, когда палуба качалась, словно поверхность океана в шторм. Агония корабля была оглушительной. Мандрелл не слышал ни голосов, ни сигналов тревоги. Силуэты его команды разыгрывали пугающую пантомиму.
Тяжесть обрушилась внезапно и ужасно. Она придавила Мандрелла, словно огромная волна, и размазала его по палубе. Ребра трещали, нос и зубы сотрясались от вибраций. Мужчина не двигался, прикованный к палубе собственным неимоверным весом.
Вопль «Сивоты» перекрыл все. С таким треском мог бы разорваться на части целый мир. Энергоснабжение отказало. Световые шары погасли. Потом из грохота и скрежета на краткий миг родился новый, чудовищный свет. Мандрелл смотрел на слепящее пламя и разряды энергии. А затем ветер пронесся над ним с ураганным ревом. И на смену ему пришел холод.
Ветер и холод — потому что «Сивоту» разорвало надвое.
Мандрелл смотрел на все в ужасе и изумлении. На это ему доставало времени. Последнего вздоха хватило, чтобы увидеть, как падает оторванная носовая часть корабля. Он видел обнаженные палубы своего крейсера. Он видел вспышки плазмы по краям раны. Он видел, как падают в бездну тысячи солдат и членов команды — крохотные фигурки, кружащийся рой. Он видел, как темная бездна затушила пламя, но свет погас не сразу. Сначала подались пустотные щиты, и их конец представлял собой цепную реакцию неимоверно ярких вспышек; защита корабля взорвалась и полетела вслед за носом.
«Сивота» обратилась в сломанную кость, обе половины которой медленно расходились в пустоте. Немыслимое зрелище. Мандрелл видел погибель столь великую, что его собственная смерть казалась пустяком. Оставшиеся секунды он прожил в состоянии мрачного изумления.
Потом ветер прекратился, и остались лишь темнота и безжалостный бесконечный холод.
Охоа прибежала на капитанский мостик как раз вовремя, чтобы увидеть, как разломилась надвое «Сивота». Орочье гравитационное оружие сработало на штурмовой луне — вспышка дикой, невообразимой мощности. Она охватила крейсер — и тот был приговорен. Луч задел «Кизик». Удар оказался всего лишь отголоском проносящейся мимо мощи, но его хватило, чтобы нарушить искусственную гравитацию фрегата и несколько раз швырнуть Охоа на стены коридора, пока она бежала на мостик. Сирены еще выли, и экраны рядом с окулюсом наполнились красными значками отчетов о повреждениях.
— Все батареи... — начала Охоа.
Она не успела сделать больше ни шагу — в верхнем левом квадранте окулюса полыхнула новая вспышка. Вся колоссальная надстройка эсминца «Железный кастелян» была поглощена смертоносным светом. Корабль начал медленно отклоняться от общего строя. В его сердцевине материализовалось некое подобие небольшой горы, чьи скалистые пики торчали из кормы и верхней части носа. Охоа смотрела на это несколько секунд, а потом, как раз перед тем, как еще более страшная вспышка поглотила судно целиком, поняла.
«Телепортация», — подумала она. Они телепортировали кусок штурмовой луны прямо в «Кастеляна».
— Всем кораблям! — закричала она дежурившему у вокса офицеру Глизе. — Открыть огонь по луне изо всех батарей, всеми торпедами. Уничтожить ее.
Глизе обернулся:
— У нас приказ...
Проклятый Ланьсан, проклятые механикусы. Если эти лишенные плоти культисты хотят дорваться до орочьих игрушек, то пусть сами и собирают их из кусков.
— У вас новый приказ, лично от меня. Ответственность тоже на мне. А теперь делай, что говорю, или пристрелю на месте!