Присвоенный
Шрифт:
– Да, извини. Я буду завтра. Мы сможем обсудить все, что…
– Мне нужно твое разрешение на пару вещей. И это не ждет до завтра.
– Я не могу сделать это прямо сейчас…
– Вообще–то, можешь. А если нет, то я знаю, где ты живешь, я приеду к тебе и буду стучать в твою дверь, пока ты не откроешь…
– Что тебе нужно, – огрызнулся он.
Разговор длился всего пять минут, и Лидия не почувствовала себя лучше, когда повесила трубку. Не удивительно. Она не могла сказать, что исполнительный директор «ПИВ» много директорствовал или был очень исполнительным за последний месяц.
Несмотря на то, что ей нужно было сделать другие звонки, она позволила своему мобильному
12
«Сияние» (англ. The Shining) – фильм ужасов режиссёра, сценариста и продюсера Стэнли Кубрика, снятый в 1980 году по мотивам одноимённого романа Стивена Кинга. Главные роли исполняют Джек Николсон, Шелли Дюваль и Дэнни Ллойд.
Городок Уолтерс представлял собой всего лишь заправочную станцию, банк, комбинацию продуктового магаза с закусочной, пожарную часть и почтовое отделение. Вокруг крошечного торгового центра расположились около тридцати или сорока домов на участках земли, которые принадлежали семьям с тех пор, как французские охотники пришли сюда из Канады во время Войны за независимость.
Пока Лидия вспоминала, что именно закончилось в ее холодильнике, она решила заехать на стоянку «ИГА» [13] . Прежде чем выйти из машины, она достала из сумки стикер и набрала в телефоне последовательность из десяти цифр. Она нажала кнопку «Отправить» и только потом вошла в продуктовую половину здания.
13
ИГА – Австралийская сеть супермаркетов.
Ей нравилась кассирша Сьюзан. Серьезно.
– О, привет! – послышалось приветствие за прилавком. – Как дела? Как жизнь…
Лидия улыбнулась. Помахала. Показала на свой телефон.
– Разговариваю.
Сьюзен кивнула и показала жестом, что все в полном порядке.
– Просто поговори, я подожду.
Сьюзан было шестьдесят, и она все еще была полна энергии, как заводная игрушка с все еще исправной пружиной. С искусно уложенной платиново–русой прической и полностью накрашенным лицом она была похожа на старлетку, ожидающую кинорежиссера, который так и не появится… но она не сидела просто так без дела. В браке с начальником пожарной охраны они вырастили пятерых сыновей в Уолтерсе, и, как и многие другие, она и ее муж были пожизненными жителями местной долины, которые никогда не уйдут на пенсию и никогда не переедут, как они сами сказали. К тому же у нее было много других занятий. Помимо работы в продуктовом магазине, она была историком и главным диктором местных новостей. Это была замечательная работа, охватывающая как прошлое, так и настоящее. Всех кто здесь жил.
Нет, серьезно. Очень круто.
Когда раздался второй гудок, Лидия вернулась к узкой мясной стойке, а затем оглядела семь проходов с невысокими полками. Выбор был небольшим, калорийным и скучным, тем более что так она питалась последние два года. Когда в ее ухе прозвенел четвертый гудок,
Еще до того, как она шагнула через стеклянную дверь, в нос ударил запах пирога с курицей.
– О, милостивый Боже, – пробормотала она. – Об это я и толкую…
– Алло? – раздался мужской голос ей в ухо.
Лидия остановилась. Боже, голос этого человека действовал на нее как провод для запуска двигателя, пристегнутой к ее заднице.
– А, привет, Дэниэл Джозеф? Это Лидия Суси из «Проекта по…
– О, да, привет. Как дела?
В последовавшей за этим паузе Лидия нахмурилась, когда услышала музыку через соединение. Это была старая песня «Иглз». И самое странное – что «Take It to the Limit» она слышала в этот самый момент и другим ухом.
– Лидия? Мисс Суси?
– Ты… – Она взглянула на прилавки у стены. Затем повернулась к стойке, где стояли табуреты. – Ой. Привет.
В дальнем конце очереди дальнобойщиков и горожан Дэниэл Джозеф припарковался на табурете и занял сразу три места. И когда его глаза скользнули поверх дюжины недоеденных тарелок тушеной говядины и куриного мяса, она вскинула руку. Он сделал то же самое.
– Думаю, нам следует повесить трубку, – сказала она в свой телефон.
– Конечно.
Завершив разговор, она зашагала вперед, кивая знакомым лицам, мужьям и женам. Вдовцам. В глубине души она отметила, что не было человека моложе пятидесяти, что свидетельствовало о том, что город держится на ниточке поколений, которая из года в год все сильнее истончалась. Печальная реальность заключалась в том, что мир с каждым днем становился все более цифровым, а экономика была жестка к удаленным населенным пунктам. Молодые люди, которые только вставали на ноги и создавали семьи, нуждались в хорошо оплачиваемой работе в городских центрах.
– Привет. – Она сунула телефон в сумку. – Я думала, ты вернулся в Гленс Фоллс.
– Я тоже так думал. Мой байк сломался, поэтому я здесь на ночь. Присядешь?
Когда он потянулся чтобы убрать с соседнего стула свою кожаную куртку, она покачала головой.
– О нет. Я куплю еду с собой. Где твой байк?
– Какой–то парень по имени Пол ремонтирует его. Или будет, когда получит утром запчасти.
– О, ты ходил к Полю Ганьону.
Дэниэл взял что–то похожее на «Кока–колу» и сделал глоток. Соломинка, которую выдавали со стаканом, лежала на стойке рядом с завернутым в салфетку набором нож–вилка–ложка.
– Да именно он. Так, ты хотела со мной поговорить?
Лидия прокашлялась.
– Работа твоя, если ты не передумал.
– Правда? – Медленная, расслабленная улыбка просто сбивала с ног. – Отличная новость. Спасибо.
Лидии пришлось отвернуться, она притворилась, будто узнала водителя грузовика, сидящего позади него… хотя парень смотрел в другую сторону от нее, а они не были знакомы даже шапочно.
Это была имитация приветствия с целью скрыть ощущение, словно ты – горячее блюдо на тарелке, с пылу с жару прямиком из кухни.
– Когда ты хочешь чтобы я приступил?
Она вернулась в реальность.
– Как можно звать тебя, Дэн или Дэниэл? И да, как можно скорее.
– Хорошо. Я начну завтра. И я Дэниэл, не Дэн.
– Завтра? Правда? Но разве тебе не нужно съездить за своими вещами туда, где ты…
– Я все равно проведу здесь ночь, а завтра пятница. Я отработаю полный день и вернусь в Гленс–Фоллс, когда закончу. В какое время ты хочешь, чтобы я пришел?
– Ну, Трик приходил в восемь тридцать и уходил в четыре тридцать.