Притчетерапия, или Книга смыслей о маркетинге
Шрифт:
78
От средней литавры, правда. Но это тоже немало.
79
Какие, см. выше.
80
См. притчу первую.
81
Ведь они потому и лауреаты (лавреаты), что без лавров им никак.
82
Лукавят: на свежие французские багеты им хватает, что уже – не хлеб, а роскошь…
83
Лукавят: не только на масло, но и на элитные сыры с колбасами, и на икру им хватает (на черную, конечно).
84
Лукавят: не просто остается, а не меньше 99,99 % – так что после бутербродов еще приходится думать,
85
То есть многоженно.
86
Давайте уж в рамках притчи будем их с большой буквы писать.
87
Вообще-то, из отряда куриных. Но эти авторы для красного словца не пожалеют и классификацию нарушить. ( Прим. орнитолога. )
88
Вам, может быть, и смешно, но это реально существующие куриные родственники Ortalis Vetula и Penelope Purpurascens – мы тут ни при чем, ибо не мы их так называли. Бывают, кстати, и похлеще у птичек имена: да вот хоть Исполинский Лесной Пастушок или Пигалица-Кузнец. Так что нашим еще повезло.
89
А что вы от простой курицы хотите? Такие у них в курятнике просторечные жаргонизмы в ходу – они ведь сельхозакадемиев не кончали, Красных книг не читали.
90
Мысли даны в приблизительном неавторизованном переводе с куриного. (Прим. перев.)
91
Козырно-понтовыми.
92
То есть не кукарекнул. Мы же с вами знаем, что куриные говорить не умеют. Но выбор свой тем не менее делают сознательно.
93
За потребителем.
94
С равным успехом он мог бы быть шахом, падишахом, шахиншахом, эмиром, да хоть императором, но в нашем случае это совершенно не важно.
95
А что? Если кто-то за верблюдами должен ухаживать, то чем ослы хуже?
96
То есть тех, кому на их родинах должны были головы отрубить, да не успели.
97
Кардиналов быть у него никак не могло по причине нетолерантности, характерной для того исторического периода и географического положения султаната. (Прим. религиоведа.)
98
Скрытая цитата из жалостливой русской полународной песни, которую г-н султан знать не мог. Там еще дальше такие слова: «И никто не узнает, где могилка моя».
99
Скрытая антонимизированная цитата из блатной песни Юза Алешковского. В оригинале: «В зоне сладостно мне и не маетно». Вот так всегда: кому на зоне хорошо, а кому – и на троне не очень.
100
Из песни про чубчик кучерявый.
101
Психологическое, конечно. Финансовое состояние было необозримо даже для внешнего взгляда. Один только казначей и мог его окинуть.
102
Испортили завтрак, первым блюдом которого по традиции были свежие фрукты.
103
Службу внутренней, внешней, собственной и вообще государственной безопасности с инструментами власти.
104
Необходимые для хождения в народ аксессуары, функциональное
105
А вы бы за ночь лучше сочинили? Ноты мы вообще приводить не станем.
106
Вообще никому кроме рыболовов не нужно знать, что это такое. А знают ли рыболовы, что это такое, – про то нам не ведомо.
107
Пойдет-то он на лосося, а там уж кто поймается – форель ли, хариус, уклейка, голавль, жерех или сумасшедшая щука…
108
Искусственные существа, которые почему-то привлекают вышеозначенную рыбу. Так что не стоит особо жалеть быстротонущих нимф – это не прекрасные дриады и наяды, а имитация последней личиночной фазы постэмбрионального развития членистоногих с неполным метаморфозом.
109
А ведь мы предупреждали: кто только там не водится.
110
Не в том смысле, что он этих мушек варил или жарил, а в том смысле, что он их собственноручно изготавливал из синтетических материалов, идентичных натуральным.
111
Есть версия, что тридевятое.
112
Абсолютный рекорд – что-то около 700 метров, но это среди женатых профессионалов.
113
С уклоном в сторону бестиария.
114
Говоря по-русски, членов совета директоров царства-государства.
115
Похожая ситуация типична не только для г-жей вишен – среди двуногих прямоходящих таких г-жей тоже хоть отбавляй.
116
Как потом оказалось.
117
По странному стечению обстоятельств в народе называемой тоже вишней.
118
Обманчивая (лат.) .
119
Идиотская (лат.) .
120
Дело было в эпоху Гэнроку, а когда была эпоха Гэнроку – для нашей притчи не очень существенно. Самураи тогда – были.
121
Г-н г-на самурая. (Прим. перев.)
122
Не путать с китайской грамотой. (Прим. перев.)
123
См. харакири. Хотя смотреть на это довольно неприятно – кишки наружу, голова прочь, никакой красоты.
124
Японский городовой.
125
Полторы тонны, между прочим. Самому, конечно, столько не съесть – но ведь надо еще и за съемное татами платить, и лошадь кормить, и доспехи с оружием апдейтить.
126
Кинжал для харакири.
127
Ассистент, отрубающий голову при харакири.
128
Топ-менеджер.
129
Краткое содержание Кодекса самурая в адаптированном пересказе.
130
Полное содержание Кодекса самурая без малейшей адаптации.
131
А со шлемом – на 3 кило тяжелей!
132
Непереводимая игра мечей. (Прим. перев.)
133
Потому что личный парикмахер ему по штату не полагался.
134
Вот они где были-то, пока в предыдущей притче вишни плодоносили!