Притяжение века
Шрифт:
– Как же? – удивилась Мэри. – Давеча граф представил мне свою новую возлюбленную.
– Вам? Представил вам кого, вы говорите?
Мисси Эльюз усиленно обмахивалась пушистым веером, и чуть не перелезла в их фаэтон, чтобы лучше расслышать.
– Она выглядит… довольно… красивой, – Мэри осторожно подбирала слова.
– Он представил вам свою новую невесту?
Мэри нарочно не отвечала четко на вопрос.
– Мы сохранили дружеские отношения. Все же имения по соседству, да и привыкли друг к другу за столько
Миссис Эльюз раздраженно смерила взглядом виконта.
– Полагаю, ваши братские чувства относятся и к лорду Лэнгли?
Мэри посмотрела на молодого человека, улыбнулась, видя его замешательство.
– Пока не решено.
Мисси Эльюз похлопала ресницами, буркнула прощание и откатила в сторону на лиловом фаэтоне. Виконт рассмеялся, едва они отъехали на несколько метров.
– Видит Бог, леди Элфорд, давно я так не веселился. – Он взял ею руку в свои, прикоснулся губами к маленькому участку запястья, свободному от перчатки, и улыбнулся. – И давно мне не было так интересно в компании леди.
– Это потому, что вы говорите с ними только о погоде.
Виконт снова рассмеялся.
– На балу у маркиза Торнтон вам тоже придется это делать.
– Почему?
– Во время танца принято говорить ни о чем.
– А, тогда я избавлена от скуки, – обрадовалась Мэри. – Не испытываю желания танцевать.
– А если вас приглашу я?
– А вы пригласите?
Брайн не ответил. К тому же, они подъехали к салону мадам Анны.
– Думаю, вы ей понравитесь, – сказал он, помогая Мэри спуститься.
– Да, – посмеиваясь, согласилась Мэри, – я уже поняла, что в этом платье нравлюсь абсолютно всем.
– Абсолютно.
Мэри не стала задумываться над ответом. Вполне понятно, почему виконт насмешлив, но надо признать, он оказался достаточно смел, чтобы, несмотря на тряпки, в которые она облачена, решиться на прогулку. Они могли встретиться в салоне, или же он мог обойтись запиской. Вон, граф сказал, что с помощью записки расторгают даже помолвки.
Они зашли в салон. Просторно, уютно, приятно пахло корицей и свежим кофе. Мэри с удовольствием втянула в себя воздух. На встречу вышла сама мадам, судя по улыбке, которой озарился виконт. И он вынуждал ее усомниться, что не повеса!
Виконт отошел с мадам в сторону, оттуда она бросала гневные взгляды на Мэри, хмурилась, качала головой, но сработал трюк: поведу-ка я бровью. Мадам подошла к Мэри, смерила долгим пронизывающим взглядом.
– Все так плохо? – спросила Мэри.
Мадам покачала головой.
– Вы не куртизанка и не так молоды, чтобы мечтать выйти замуж. Зачем вы пришли ко мне?
Брайн попытался возмутиться, но Мэри оборвала его:
– Я – женщина.
Мадам Анна удовлетворенно хмыкнула, виконт пораженно молчал.
– Я буду с ней работать, – она обернулась к виконту,
Мэри зашла за бархатную ширму, через минуту по команде мадам Анны к ней присоединились две девушки. Но это не были помощницы модистки. Это были жестокие монстры преисподней. Сняв с нее мерки, они принесли корсет на косточках. Он был мал!
– Втяните живот! – приказала мадам, заглянув за ширму. – Втяните!
– Это невозможно, – протестовала Мэри.
– Невозможно – иметь такой живот, как ваш! – парировала мадам. – Ну?!
– Виконт! – окликнула Мэри.
– Хотите, чтобы я зашел за ширму?
– Поймите, – Мэри снова переключилась на модистку, – если где-то стягивается, где-то должно появиться. И где это будет?
– Здесь! – холодно бросила мадам, ткнув пальцем в ее грудную клетку. – Чтобы там хоть что-то появилось, будет страдать и этот шедевр моды, и вы. Вы поправились в очень неудачном месте!
Мэри показалось, что она слышала смешок виконта. Она надеялась, что показалось, потому что была зла невероятно и чувствовала слабость во всем теле. Она жутко устала стоять несколько часов, пока тебя крутят, вертят, возмущаются и унижают. Нет, говорят правду, которую слышать не хочется.
Она вдохнула и корсет сошелся.
– Наконец-то. Одевайтесь.
– Все?
– На сегодня.
Пока она одевалась (опять же с помощью помощниц модистки), виконт успел обговорить сумму и сроки. По срокам возникли разногласия, но взгляд из-под брови опять возымел результаты.
– Вы ей понравились, – сказал он, помогая Мэри сесть в фаэтон.
– Интересно посмотреть, как мадам ведет себя с теми, кто ей не нравится.
Виконт рассмеялся.
– Рада, что у вас хорошее настроение, – раздраженно заметила Мэри.
– Оно станет еще лучше, когда вы появитесь в одном из ее платьев на балу. Особенно, когда я увижу вас в танце.
– Это вряд ли, – сказала Мэри.
– Сомневаетесь, что я вас приглашу?
Виконт снова рассмеялся, а Мэри поспешно отвернулась, чтобы он не заметил, как она покраснела. Ей хотелось надеть платье от мадам Анны и хотелось, чтобы виконту оно понравилось. И, если совсем откровенно, хотелось, чтобы ему понравилось не только ее платье.
Глава 7
Эрик Хокс, кузен ее дворецкого в ЭлфордХауз, взял у Мэри шляпку и перчатки.
– Мисс Элфорд приехала, миледи, – сказал безучастно. – Ожидает ваших распоряжений в кабинете.
Распоряжений? Мэри понятия не имела, чего от нее ждала Бьянка, но только кивнула в ответ.
– Сказать, чтобы вам подали кофе и круасаны?
– Да, спасибо.
Она сделала несколько шагов, остановилась, раздумывая.
– Хокс, пусть все это принесут в библиотеку.