Привратник: 1. Прочь из сумасшедшего дома
Шрифт:
– Конечно, Баффи, он потрясен, - с насмешкой сказала красивая Корделия, вытащила из сумочки мобильный телефон.
– Он только что видел монс… бандита в маске монстра, напавшего на его друга.
– Корделия посмотрела на Ксандра.
– Так, 9-1-1?
– Я так не думаю, - ответил Ксандр, поднимаясь.
Он остановился перед трупом брата Галена, ограждая изящную молодую женщину от кровавого зрелища.
– Мне очень жаль, - сказал Ксандр Люпо. Его темные глаза были грустны, губы сжались в мрачную линию.
– Я думаю, ну, в общем,
– О милосердные небеса!
– Люпо стонал, акцент был сильно заметен даже в этот момент. Слышали ли они недостаток горя в его голосе?
– Дорогой брат… мой брат, - сказал он отрывисто.
– Ваш брат? О, ничего себе, мне действительно очень жаль.
– Истребительница говорила вполне искренне.
– Я… мы правда торопились, хотели успеть.
– Да, я знаю, - согласился Люпо, - иначе моя жизнь была бы тоже кончена.
– Он опустил голову.
– Из-за этого… бандита.
– Гм, слушайте, пойдемте, расскажем полицейским о том, что случилось. Только расскажите им, и они успокоятся, хорошо?
– предложил Ксандр, касаясь его руки.
– Спасибо, - просто сказал Люпо.
Истребительница уставилась на него, и Люпо подумал, что она догадалась, кто он. Он опустил голову, надеясь, что принял подходящий вид, свидетельствующий о тяжелой утрате. По правде говоря, он совершенно не беспокоился о брате Галене, а вместо горечи утраты чувствовал гнев. Он знал, что Прыгающий Джек был в Саннидейле - Хеллмут притягивал его, - но было ли простым совпадением то, что он натолкнулся на них так далеко от главного жилого района города? Монстр, должно быть, охотился, а поэтому должен был остаться в местах наибольшего скопления людей.
Брат Люпо прищурился, его надежды рухнули, поскольку он понял, что Истребительница и ее друзья быстро уходят, перешептываясь, оборачиваясь и глядя на него с сочувствием. Когда они исчезли в ночи, брат Люпо досчитал до ста. Потом он подошел к остывшему трупу брата Галена, взял его за ноги и потянул к краю дока. Всплеск от тела, упавшего в воду, был едва различим из-за шума, доносившегося снизу с берега.
Хаос прекрасен, подумал он и отправился следом за Истребительницей. Теперь это было сложнее, так как она видела его, но он знал, что не должен потерять ее след, или Маэстро отправит его в ад навеки.
Истребительница, подумал брат Люпо. И затем прошептал:
– Ты прекрасна.
– Ну, Баффи, - весело сказала Корделия, как будто они не направлялись к месту катастрофы, - ты действительно думаешь, что Прыгающий Джек все еще жив?
– Я думаю, что он лишь искупался, - мрачно ответила Баффи.
– Что?
– возмутился Ксандр.
– Я надрал ему задницу! Он - призрак, девчонки. Он исчез. Фюйть!
Баффи слегка пожала плечами.
– Будем надеяться, что так.
К тому времени они подошли уже достаточно близко к главной области доков, чтобы видеть масштаб разрушений; зрелище было настолько впечатляющим, что они прекратили дальнейшие
Дальше был виден пожар на складе, а также лодка, выступавшая на фоне пламени подобно сломанному мечу в груди павшего воина. Там было пять пожарных машин, три санитарные и много полицейских автомобилей. Пожарники держали пламя под контролем, и оно быстро затухало. Баффи со страхом наблюдала это зрелище. Она всегда думала о пожарниках как о настоящих современных героях, людях, которые часто сталкивались со смертью, чтобы спасать жизнь и имущество других людей.
Ничего себе.
Они шли к тому месту, где было много полицейских машин. Ксандр и Корделия приостановились на мгновение, очевидно, не зная, как пройти. Баффи указала им дорогу кивком головы, и они начали пробираться между автомобилями. Как только Баффи увидела седого полицейского, показавшегося ей знакомым, и темнокожего работника дока лет тридцати, с очень мускулистыми руками, она остановилась. Ей не хотелось, чтобы ее узнали. Справа в окне мелькнуло лицо старого моряка с трубкой, слегка, видимо, перебравшего.
– Давайте поговорим о том, что вы на самом деле видели, но не рассказывайте мне дикие истории, - решительно сказал полицейский.
– Я похож на пьяного?
– допытывался у полицейского мужчина, и Баффи улыбнулась, думая, насколько его слова повторили ее мысли.
– Нет, действительно. Я работаю в этих доках с четырнадцати лет. Я слышал выдуманные истории всех рыбаков и моряков, заходивших в порт в течение почти двадцати лет. Я знаю, что это небылицы, офицер. Но это было на самом деле, понимаете? Это действительно случилось.
– Ну, мистер Куртис, не увлекайтесь, - сказал полицейский снисходительно.
– Я уверен, что это было очень травмирующим происшествием.
– Вы чертовски правы, очень травмирующим!
– ухватился за эту мысль мистер Куртис.
– Но это не значит, что оно не случилось. Оглядитесь вокруг, вы, идиот! Вы когда-либо видели что-то подобное? Кроме урагана или торнадо, что могло сделать такое? Черт, я не знаю, как это чудовище называют, но оно огромное, и щупальца у него достаточно сильные, чтобы сотворить такое!
Мистер Куртис указал па лодку, выступающую теперь из-за тлеющего здания. Глаза Баффи расширились, когда она услышала его слова. Щупальца? Это звучало как бред, но он не был похож на сумасшедшего. И в Саннидейле…
– Как вы разговариваете с представителем закона!
– сказал сердито старый полицейский.
– И пока эти бредни…
Взгляд полицейского упал на Баффи, Ксандра и Корделию.
– А вы, ребята, что здесь делаете?
– закричал он.
– Упирайтесь отсюда, пока я не занялся вами!