Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Пора бы тебе распрощаться с честолюбием, не очень жестко упрекнул себя Докинг. И тут же ответил: пока дышишь — надеешься.

Мерцалов, с недавних пор уже генерал-лейтенант, в своем недавно отремонтированном кабинете — два окна на площадь — принимал гостя из Великобритании. Сидели в креслах — третьим был Надворов, заместитель — за кофейным столиком. Разговаривали негромко, понимая друг друга с полуслова; иногда, впрочем, нужны были более подробные объяснения. Переводчика не требовалось только генералу, Надворов порой затруднялся с пониманием. Разговор шел спокойно, лишь изредка Мерцалов на секунду-другую задерживался в поисках точного слова. Зато говорил без акцента, что в России встречается не так уж редко. Их не прерывали: Мерцалов приказал звонки на него не переводить, а телефоны прямой связи пока что не беспокоили.

— Так вот, мистер Докинг, — сказал Мерцалов в самом начале беседы, помешивая ложечкой в кофейной чашке (гость по достоинству оценил качество фарфора), — пока никаких телодвижений в раскрытых нами пунктах мы не наблюдаем. Но контроля не снимаем. Если это единственный интересующий вас вопрос, то можете доложить вашему руководству, что тут, по нашим данным, все в порядке. Более подробно может вам рассказать мой заместитель — он занимается этой проблематикой вплотную.

Надворов кивнул и улыбнулся. Докинг склонил голову в поклоне.

— Благодарю вас, сэр.

— Однако если вы позволите мне высказать одно предположение…

— О, разумеется!

— Благодарю. Предположение мое заключается вот в чем. Недавно в наших краях появился некто Берфитг. Полагаю, человек этот вам известен.

Докинг постарался сохранить полное спокойствие.

— Я наслышан о нем, сэр.

— Когда мы разговаривали с людьми, замешанными в работу тропы, эта фамилия всплывала не раз и не два. Могу ли я предположить, что ваш приезд как-то связан с визитом этого джентльмена?

— Мы не располагаем данными о его противозаконной деятельности в последние годы.

— У нас это называется «завязал». Что ж, вы прекрасно не ответили на мой вопрос, но настаивать я не буду. Вероятно, у вас есть основания. Хотя если вас интересует какая-то связанная с ним информация…

— Мы никогда не забываем старых знакомых, — сказал Докинг. — Тем более из числа наших соотечественников.

— Это очень правильно, — согласился Надворов.

— Еще один прекрасный ответ. Однако ничего компрометирующего: живет в отеле «Империум», намерен встретиться с работниками Министерства здравоохранения. Прибыл к нам в качестве полномочного представителя международного медицинского фонда «Лазарет». Приходилось слышать?

Докинг покачал головой.

— Лишь в самых общих чертах. Кажется, фонд объединяет несколько хирургических клиник в разных частях света?

— Совершенно верно. Клиник, специализирующихся на имплантации внутренних органов неизлечимо больным людям, а в последние годы — и на восстановлении утраченных конечностей за счет донорских. Дело весьма благородное, и ни в каких комбинациях они не замешаны. Во всяком случае, нас об этом никто не информировал. Вас, надо полагать, тоже?

Докинг кивнул. Надворов внимательно слушал.

— Так вот, насколько мне известно, Берфитг прибыл в связи с реализацией соглашения между нашей страной и названным фондом. Полгода тому назад наши партнеры предложили в порядке гуманитарной помощи и развития отношений приспособить для подобной деятельности одну из наших клиник. Фонд взял на себя поставку оборудования и обучение врачей их методикам. У нас пересадками занимаются достаточно давно, но не в таких масштабах, как, скажем, в Америке. Поставка оборудования и монтаж его ведутся, но, как обычно в таких случаях, возникают какие-то мелкие неувязки. Вот поэтому ваш Берфитт и прибыл сюда — своего рода чрезвычайный эмиссар. Мы не стали бы обращать на него внимания, да личность уж больно интересная, не правда ли? Сейчас мы никакого криминала в этом не усматриваем. Напротив, есть хорошие сдвиги: по его словам, через день-другой прибудет новый главный врач — весьма опытный хирург и организатор. Он возглавит клинику, пока все не наладится должным образом.

— Несколько неожиданная для Берфитта роль, — отметил Докинг. — Но, видимо, он на самом деле покончил с прошлым.

— Мы, конечно, наводили справки, насколько успели. Не только по поводу Берфитта персонально, но и вообще об этом контракте. Чисто. Уже известно, что наши врачи — есть договоренность — будут проходить стажировку во Франции, а пока их там будут натаскивать, у нас тут начнут работать специалисты одной из клиник этого фонда. Называется она «Гортензия» и находится под боком, в соседней стране. Слышали о ней? Новый главный врач, кстати, должен прибыть именно оттуда.

Докинг слегка нахмурился и, похоже, колебался — высказать ли то, что само просилось на язык. Генерал сделал вид, что не заметил этого.

— Итак, «Гортензия», — молвил Мерцалов, поставив чашку на блюдце и откидываясь в кресле. — Разумеется, мы о ней информированы — клиника известная, весьма. Ничего такого, что их компрометировало бы, у нас нет; никакого шума не возникало ни в печати, ни в судах, а знаете, как бывает, когда в клинике оступятся и разъяренные родственники…

Надворов усмехнулся. Британский гость, моргнув, откликнулся с обычной лаконичностью:

— Да, нам это известно.

Похоже, он старался расходовать как можно меньше слов, не имевших прямого отношения к его делу.

— И тем не менее?..

Произнося эти слова, Мерцалов на миг глянул в зрачки своего визави и тут же опустил взгляд пониже, а именно на галстук Докинга. Галстук был скромный, однотонный, и у генерала возникло подозрение, что его собственный, вполне отвечавший моде высших слоев московского общества, гостю кажется слишком пестрым и безвкусным, может быть, даже смешным. Мерцалов очень не любил выглядеть смешным. Сам виноват. Оделся, как для американца, а это все-таки британец.

Однако Докинга, кажется, занимал сейчас не мер-цаловский убор.

— Дело в том, сэр, — сказал он неторопливо, решившись наконец, — что у меня тоже не имеется к клинике «Гортензия» ничего, кроме интереса, а с недавних пор даже пристального интереса.

Это «меня» он намеренно подчеркнул, выделив голосом.

— Понимаю, — кивнул Мерцалов. — Я вас внимательно слушаю.

— С точки зрения профессиональной — медицинской, там действительно все обстоит благополучно. Клиника, как вы сами уже сказали, занимается почти исключительно трансплантациями. Диапазон ее в этой области чрезвычайно широк. Сердце, легкие, печень, поджелудочная, половая сфера, конечности… Сейчас, пожалуй, трудно назвать пересадку, какой тамошние хирурги не занимались бы.

Популярные книги

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Утопающий во лжи 2

Жуковский Лев
2. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 2