Призрак Малого Льва
Шрифт:
— Теперь понятно, — вздохнула Миранда, — почему он не любит ни землян, ни женщин.
— Не нам с тобой его жалеть, — жестко сказал Ольгерд, — мало ли у кого безответная любовь. Это еще не повод убивать и насиловать.
— Да, — согласилась она, — но кто же их поймет, этих аппиров?
Доклад Пауса она в этот день так и не нашла. Поздно вечером Ольгерд отвез ее домой. Проводил до самой двери. Они договорились встретиться завтра утром. Миранда прошла на кухню, включила чайник, достала
Потом вынула разогретый ужин, выключила чайник и поняла, что еда все равно в рот не полезет. Вздохнув и все-таки заварив себе чай, она пошла переодеться.
В гостиной горел свет. На диване, сцепив мощные руки, сидел Азол Кера. Страха не возникло. Почему-то только недоумение: как он посмел сюда явиться? Может, он и ее хочет изнасиловать? Тогда где его маска?
— Что это значит? — сдержанно спросила Миранда.
— Извини, — Азол Кера встал, — я не могу ждать тебя на лестнице.
Он был в обычной серой рубашке и брюках, гладко выбрит, причесан, насколько вообще можно было привести в порядок его шевелюру, и даже немного смущен. Она стояла и вопросительно смотрела на него. Сердце болело.
— Миранда, — сказал он хмуро, — я не убивал твоего сына.
Она молчала, не зная, что сказать. Верить? Не верить? Зачем это все? Да и какая разница, если сына все равно не вернешь?
— На этих… — Кера усмехнулся, — мне наплевать. Но ты мать, и я хочу, чтоб ты знала: Патрика убил не я.
— Возможно, — сказала она наконец, — но даже если это не вы, господин Кера, убийца выдает себя за вас. И вдохновили его именно ваши идеи и ваши речи. Это вы накаляете обстановку на планете. И ненавидите людей. Одним стало меньше, вы довольны?
— Миранда…
— Я тоже не аппир. Что вам до меня?
Он молчал, глядя в пол.
— Пожалуйста, уйдите, — требовательно проговорила Миранда, — в любом случае, я не хочу вас видеть.
— Все, что хотел, я уже сказал, — заявил Кера и направился к двери, — прощай.
Потом она долго стояла одна посреди гостиной, совершенно не понимая, что ей теперь делать. Пойти на кухню? В спальню? В ванную? Сесть на диван и посидеть, стиснув голову? Или просто упасть на пол?
Поздно вечером Ольгерд позвонил Риции. Она растерянно смотрела на него заспанными глазами из своей новой спальни во дворце отца.
— Извини, что разбудил, — сказал он.
— Ничего, — пожала она плечиком в кружевах ночной рубашки.
— Ты не могла бы завтра отвезти
— Могла бы. А ты?
— У меня завтра другие дела.
Он уточнил детали, пожелал ей спокойной ночи и отключился. Удивительно быстро они из любовников стали друзьями. Так же как и из друзей — любовниками. От таких резких перепадов нервная система работала с явной перегрузкой.
Плохо выспавшись, он позвонил с утра Руэрто и предупредил, что прилетит.
— Жду, — сказал Руэрто.
Спросонья он был краток. Встретила Ольгерда, тем не менее, Сия. В этом можно было не сомневаться.
— Эрто в ванной, — сказала она весьма любезно, — скоро выйдет. А что у тебя к нему?
Дама была в утреннем халате дико яркой, желто-красной расцветки, лицо уже было тщательно подкрашено, на худой шее — жемчужные россыпи. Темные волосы в распущенном виде доставали до копчика.
— Хочу пригласить его в одно местечко, — сказал Ольгерд, за улыбкой пряча раздражение.
— В какое же?
— Не для женщин.
— О! — Сия жестом пригласила его к накрытому столу в гостиной, такой же яркой и напыщенной, как ее хозяйка, — ты, кажется, заметил, что я женщина?.. Будешь с нами завтракать?
«Черт бы тебя побрал», — подумал Ольгерд, но за стол сел.
— От чашки кофе не откажусь.
Расправив полы своего дикого халата, Сия величественно опустилась в кресло, похожее на трон.
— Замечательное утро, ты не находишь?
— Да, солнечно.
Глаза у Сии были желтые, как у совы, и раскосые. Им было тесно на узком лице, и они прижимались к переносице, жуткие, умело и вызывающе подведенные черным контуром. Ольгерд часто не мог оторвать взгляд от этих желтых глаз и никак не мог понять: уродство это или красота.
— Ты что-то бледный, — сказала Сия, рассматривая его как под лупой, — неважно себя чувствуешь?
— Да нет, все в порядке.
— Хочешь, я сделаю тебе массаж головы?
— Не надо, Сия.
— Или шеи?
— Спасибо, не надо.
— Не спорь со мной.
Она не поленилась, встала со своего трона и запустила руки ему в волосы. Прикосновения были осторожны, но уверенны.
— Ну вот, сейчас тебе станет лучше.
В нишах ее помпезной гостиной стояли статуи и напольные вазы с цветами. Ольгерд постарался сосредоточить свое внимание на них, пока эта властная, красивая уродка копалась в его голове. Чувствовал он себя при этом зализанным котом.