Призраки из тумана
Шрифт:
– Сегодня утром я позвонил сэру Гектору. После моих уговоров, он, наконец, согласился приютить вас в Керней-Кастле.
Елена удивленно взглянула на пастора. Встретиться еще раз с отцом Дэвида – это было последним, что могло прийти ей в голову. Но, поразмыслив, она протянула:
– А почему бы и нет? Очень даже неплохая идея.
– Но есть одно маленькое условие, – прервал ее Франклин. – Сэр Гектор хочет, чтобы вы в знак благодарности рассказали ему о жизни сына. Все, что знаете.
Елена задумалась. С одной стороны, она не могла
– Договорились, – согласилась она. – Думаю, что действительно самое время сэру Гектору узнать всю правду.
– Великолепно! – обрадовался пастор. – Я объясню вам, как проехать к замку. Усадьбу найти совсем несложно, если знать, где она находится.
* * *
«Усадьбу найти совсем несложно, если знать, где она находится». Смыл этой фразы дошел до Елены, только когда она въехала на крутой холм. В то время, как Полхилл продолжал лежать в густом тумане, здесь было ясно и солнечно.
Тем не менее никакого замка поблизости и в помине не было. Перед ней возвышались лишь покрытые трещинами и пещерами скалы, мрачно выделяющиеся на фоне затянутого облаками неба. То, что где-то там, на горе, стоит замок, Елена не могла себе представить.
В нерешительности она поехала дальше по плохо асфальтированной дороге. И вдруг увидела на самой вершине глубокую впадину, которая делала гору похожей на вулкан с кратером.
В середине этой впадины стоял мрачный замок. Наполненный водой ров опоясывал строение, казавшееся совершенно черным, если не принимать во внимание стены, кое-где покрытые зеленью мха и лишайника. Деревянный подъемный мост вел через ров к темному аркообразному въезду.
Итак, в этом мрачном ящике с башнями, эркерами и остроконечными крышами Дэвид и вырос. Со временем ужасный замок наложил отпечаток на его характер – Елена должна была это признать. Что-то и в самом Дэвиде было мрачным и таинственным. Девушку привлекали эти черты его характера, тем более что они уравновешивались честностью и правдолюбием.
Со смешанными чувствами Елена направила машину к мосту. За воротами перед ней открылся просторный внутренний двор. Несмотря на высокие мрачные стены и серое небо это место излучало редкое очарование. Удивленная Елена въехала на покрытую гравием стоянку и припарковала машину рядом с черным роллс-ройсом. Крепостные стены вокруг были густо увиты розами, в центре двора журчал фонтан. Извилистые дорожки разбегались в разные стороны по ухоженным газонам. Декоративные кустарники, подстриженные в форме шаров, своими чудесными цветами и листьями эффектно контрастировали с черными высокими постройками, которые окружали сад подобно стенам тюрьмы.
Елена была настолько очарована этим волшебным видом, что заметила дворецкого только в тот момент, когда тот открыл дверцу машины и поприветствовал
– Добро пожаловать в Керней-Кастл, мисс Мелтин.
Он помог ей выйти из машины и поклонился:
– У меня указание немедленно проводить вас к сэру Гектору. Комната для вас уже приготовлена. О багаже я позабочусь.
– Спасибо, – ответила удивленная Елена, которая после первой встречи с сэром Гектором на кладбище никак не рассчитывала на такой теплый прием.
Со смешанным чувством почтения и удивления Елена проследовала за дворецким через сад. Они направлялись к лестнице, ведущей вверх, к главному зданию замка – крупному многоэтажному строению с фасадом, богато украшенным стройными колоннами и фигурными карнизами.
Приемная зала поразила Елену еще больше. Стены в ней были окрашены в светлые радостные тона, везде на столах, комодах и консолях стояли вазы с большими букетами цветов.
Дворецкий подошел к высокой, искусно расписанной двери. Постучав, он распахнул ее и произнес:
– Ваша гостья прибыла, сэр!
Сэр Гектор поднялся из старинного массивного кресла, как только Елена вошла в зал. Стены украшали мастерски сделанные книжные полки и картины. В камине потрескивал огонь, с потолка свешивалась огромная хрустальная люстра. И в этом зале тоже везде стояли вазы с цветами.
В то время как Елена восхищенно оглядывалась, сэр Гектор подошел к ней и протянул руку:
– Вам нужно было сразу приехать ко мне в замок, а не останавливаться у этого Баллатера, – сказал он с легкой укоризной.
Рассеянно Елена пожала руку старика. После всего пережитого в туманном Полхилле замок показался ей маленьким раем.
– Я не знала, как вы отреагируете на мое присутствие, – объяснила она сдержанно. – Я же вас почти не знаю. Дэвид мало рассказывал о семье. Мне было только известно, что он вырос в замке и рано потерял мать.
Сэр Гектор вздохнул:
– Я думаю, Дэвид так и не смог смириться с внезапной смертью матери. Как, впрочем, и я. Цветы, которые вы видите тут повсюду, выращены в оранжереях, построенных моей женой, когда она переселилась в Керней-Кастл. Лидия не любила это мрачное место и превратила замок в цветущий оазис. Когда она умирала, я поклялся у ее смертного одра, что сохраню этот маленький рай. И это обещание я выполняю до сих пор.
Сэр Гектор повернулся к дворецкому:
– Подайте нам, пожалуйста, чай и немного печенья, Рудольф.
Старик глубоко вздохнул.
– Наверняка вы думаете, что мы с Дэвидом не ладили друг с другом, – сказал он грустно. – Должен признать, что в последние годы сын действительно стал для меня загадкой. Он постоянно был в разъездах, а если когда и появлялся в Керней-Кастле, то всегда ночью и без предупреждения. Он приходил, как тень… и так же незаметно исчезал. Пожалуйста, простите меня, Елена, за излишнюю сентиментальность. Я посвящаю вас в свои горести и совсем забыл, что должен вести себя как гостеприимный хозяин.