Призраки стекла
Шрифт:
Эфраим выпрямился, оттолкнувшись широким плечом от дверной рамы, откуда он наблюдал за мной неизвестно сколько времени. В его темно-изумрудном взгляде плясало веселье.
Взъерошенные черные волны небрежно спадали на лоб, а квадратную челюсть покрывала многодневная щетина. На нем была чистая белая рубашка на пуговицах, рукава которой закатаны до локтей, обнажив загорелые мускулистые предплечья и светлые джинсы.
Я стояла на шатких ногах, прекрасно понимая, что выглядела как подогретая смерть.
— Тебя
— Ты был в моей комнате? — я ненавидела то, как дрожал мой голос.
— Пойдем со мной, Уитни.
Я покраснела, застыв на мгновение, прежде чем сделать движение к трубке для выдува.
— Я в самом разгаре.
— Боюсь, нервные срывы не в счет. Пойдем.
— Куда?
Его губы растянулись в улыбке.
— Думаю, ты знаешь. Я предпочитаю уладить этот вопрос между нами.
Я подняла подбородок, борясь с колотящимся сердцем.
— А если я передумала?
Движение у окна, мелькание белых юбок почти заставило меня посмотреть.
Его глаза потемнели.
— Для этого уже слишком поздно.
Я попыталась сглотнуть, но во рту пересохло.
— Дедушкин адвокат не должен был вносить поправки в завещание. Должен быть другой способ.
Эфраим сардонически улыбнулся.
— Вообще-то в завещание можно вписать все, что угодно. Поверь, я проверял. Несколько раз. Как и мои адвокаты.
— Адель и Роза планируют большую свадьбу, — сказала я, ненавидя дрожь в голосе. — Никто не одобрит, если мы уедем ночью.
— Поскольку я приношу большую жертву, мы сделаем это по-моему. Откажешься, и ты снова подведешь Дарлингов, а не меня. — Он сделал еще один шаг.
Мои пальцы переместились к знакомому учащенному сердцебиению у основания горла, предупреждающему о приближающейся панике.
— Я еще не пила кофе.
Он усмехнулся, издав глубокий, угрожающий звук.
— Я принесу тебе латте после. Твой заказ в Старбаксе все еще готовят за пять минут?
Он был уже близко.
Я уловила его запах. Соленой воды и природы.
Мой пульс подскочил. Я указала на свою белую ночную рубашку и парусиновые туфли-лодочки.
— Я вся потная.
— Почему-то мне это кажется еще более уместным. — Он двигался быстро. Слишком быстро. Одним плавным движением обхватил меня за бедра и перекинул через плечо.
Охваченная ужасом, я била кулаками по его спине, пытаясь сохранить равновесие.
— Эфраим, остановись. Опусти меня на землю. Сейчас же!
Его рука сжалась, как стальные тиски, вокруг моих ног, и он направился к двери.
— Что ты сделаешь, потащишь меня, брыкающуюся и кричащую, в здание суда?
— Конечно, нет. — Свободной рукой он шлепнул меня по заднице. — Сделаем
Я снова ударила его по спине, но он даже не вздрогнул.
Я старалась не обращать внимания на то, что ночная рубашка задралась на бедрах, и на то, как его пальцы впиваются в мою голую кожу.
— Ты сошел с ума. Все на этом острове сошли с ума.
— Тогда ты должна чувствовать себя здесь как дома. — Он вышел из студии и спустился по ступенькам.
От холодного воздуха у меня перехватило дыхание.
— Мы оставили мою куртку. Эфраим, мне холодно.
— В машине будет тепло.
Луна скрылась за тучами, и ночь стала совсем черной. Лишь слабый свет проникал сквозь окна студии, и я смогла разглядеть очертания внедорожника, припаркованного на берегу реки.
— Ты действительно меня похищаешь?
— Разве можно похитить жену?
— Я не твоя жена, — я снова ударила его кулаком в спину. — И, да, я считаю, что это возможно. Уточню в полиции.
Его пальцы впились в мою кожу.
— Для твоего удобства, мой старый друг, шеф полиции, будет нашим свидетелем на церемонии.
— Ты же не серьезно.
— О, моя милая Уитни. — Он опустил меня на свое мускулистое тело, и ночная рубашка задралась еще выше. Он крепко прижал меня к себе, распахнув пассажирскую дверь. — Я всегда серьезен.
Глава 8
Уитни Дарлинг
Эфраим Каллаган был кем угодно, но не лжецом.
Его черный BMW притормозил у дома на Джонс-стрит когда первые солнечные лучи поцеловали небо. Величественный особняк девятнадцатого века был полностью построен из серого кирпича, его фундамент занимал по меньшей мере вдвое больше места, чем соседние.
Впечатляющий человек. Внушительный дом.
Поездка в город прошла в молчании. О, мне было что сказать. Но я знала этого человека. Когда дело доходило до битвы характеров, он был воином, экспертом в дискуссиях. Именно это сделало его таким успешным в бизнесе и позволило ему приобрести компании, недвижимость и всевозможные активы в тщательно подобранной коллекции достижений. Он был хитрым. Решительным. Лингвистически смертоносным.
Ничто так не подстегивало его, как хорошая пикировка.
И поэтому, несмотря на свою ярость, я отказала ему в этом удовольствии.
Теперь мы стояли друг напротив друга перед богато украшенным мраморным камином в его парадной гостиной и оба излучали презрение. Сдержанного, элегантного Эфраима из моего прошлого нигде не было видно.
Слева от нас стоял священник в белом одеянии, которого я смутно узнала. А за плечом Эфраима находился начальник полиции с веселой улыбкой на круглом лице.