В воздухе прорисовалась розовая жилка,еще одна, и еще, словно под кожейюной руки, поднятой при встрече.В свет проникает какая-то мягкость,словно помогая выйти из тьмы.Сколько перьев, горлинка, для твоих крыльев,сколько нежных слов на губах твоих, незнакомка…
* * *
Есть разъедающая боль,есть холод, с которым невозможно сладить,порою с тебя словно снимают кожуи
остается лишь каменный костяк,клетка из камня, а в нейстылая сердцевина —как будто темница, только не скажешь,есть ли еще кто-нибудь внутри,кого из нее вызволить надо,и ключ толкается в засовыс тяжелым и глухим лязгом.Боль пустила желтые, жилистые корни,как у крапивы,и лицо заволоклось мраком.Есть такие цепкие растенья,что ничем их не возьмешь, разве огнем.
* * *
Он все время испуганно прячется в свете восхода,словно в цветнике, за кустами роз,и вдыхает столь сладкое благоуханье,что готов поверить: вместе с этим ароматоми сам он прорвется сквозь затворы тумана.О, как припал он взглядом к этой заре,к этим тлеющим углям в железной жаровне гор,от которых его с каждым утром относит все дальше!Как он все помнит! Как смутно он помнит все:миг, когда розовели вот так же лицо и телопри первом неясном крике утренней птицы!
* * *
Облака, словно ряды камней,ложась друг на друга, встаютневесомым сводом, серой аркой.Нет, нам под силу лишь самое легкое бремя,может быть, только венец из золоченой бумаги, —стоит шипам нас уколоть,мы зовем на помощь, мы трепещем.
* * *
Пусть мне укажут того, кто вполне уверен в себеи сияет над нами, спокойный, неколебимый,словно гора, которая гаснет последнейи никогда не дрогнет под гнетом ночной темноты.
* * *
У этой горы есть в сердце моем двойник.Я стою в его плотной тени, прижавшись к нему спиной,я наполняю себя его безмолвьем,чтобы он царил и во мне, и вне меня,распространяясь вширь, разливая покой, очищая.Эта тень укрывает меня, как плащ.Но ни одна гора,ни один клинок, выкованный в кузнице гор,не сравнится силою с хрупкимключом улыбки.
* * *
Мы вновь открываем большие книги,читаем о том, как сдвигали замки,о реках, путь преграждавших, о птицах,служивших вожатыми…Эти словакак будто прячутся в складках синих знамен,которые ветер, дующий неизвестно откуда,колышет, да так, что ни одного предложеньямы не можем прочесть до конца.А быть может, они скользят среди горных вершин,столь же громадны, еле слышны, неприступны, —и лишь редко-редко, когда в нас пылает сердце,падают снегом на наши босые ступни.
* * *
Если этот свет, возводящий храмы,синие колоннады на каменных основаньях,между которыми мы, исполнены радости, шли(на неструганый стол сложив целебные травы,упавшие пыльными звездами,омыв наши руки в простой водопойной колоде,схожей с гробницей, в которой мерцает вода),если этот над скалами вставший всевластный свет,несущий посредине фронтонапламенный, ослепительный диск, —если он не в силах унять наши слезы, можно льего, как и прежде, любить?
* * *
Медная лира ясенейдолго блестела на снежном склоне.Позже, когда начинаешь спускатьсянавстречу облакам,слышишь реку, лежащуюпод овчиной тумана.Молчи — твои словамогут заглушить ее гул.Просто слушай: дверь отворяется.
________________
Перевод М. Гринберга
Из книги «НА СТРАНИЦАХ ЗЕЛЕНИ»
(1990)
Бело-зеленый герб
А еще я увидел сквозь запотевшее боковое стекло машины, возвращаясь домой после долгой поездки под апрельским дождем, небольшой айвовый сад, который защищала от ветра земляная насыпь, поросшая травой.
Нет ничего прекраснее, сказал я себе (позже, встречая айву в других местах, я буду повторять то же самое), — нет ничего прекраснее, чем эти деревья в пору своего цветения. Может быть, в то мгновение они вытеснили у меня из памяти яблони и груши моего родного края.
Наверно, у нас больше нет права употреблять слово «красота». Оно и в самом деле истрепалось. Все же я хорошо знаю, о чем говорю (хотя, может быть, и странно применять это слово к деревьям). Мне, без сомненья, мало что понимающему на этой земле, часто случается спрашивать себя: не следует ли считать «самое прекрасное» — то, что инстинктивно ощущается нами как таковое, — теснее всего связанным с тайной нашего мира, наиболее точным пересказом той вести, которой, как иногда кажется, дышит воздух; или, если угодно, наиболее полным раскрытием чего-то, что невозможно увидеть иначе: пространства, куда нельзя войти, но с которого на миг внезапно спадает завеса. Если бы красота была чем-то другим, то, по-моему, с нашей стороны было бы сущей глупостью придавать ей столько значения.
Я стоял и смотрел, медленно перебирая свои воспоминания. Эти деревья цвели не так, как черешня или миндаль. При их виде не вспоминались ни птичьи крылья, ни роящиеся пчелы, ни хлопья снега. В едином целом, составленном этими цветами и листьями, было нечто в высшей степени устойчивое, простое, тихое — и вместе с тем предельно плотное, непроницаемое. Это «нечто» не подрагивало, не трепетало, как птицы, собирающиеся взлететь, не наводило на мысль, будто здесь что-то начинается, рождается или рвется наружу, переполненное какой-то вестью или обещанием, каким-то небывалым будущим. Оно просто присутствовало в этом саду, и все. Явственное, спокойное, неоспоримое. И хотя айва цветет не дольше, чем любое другое дерево, я не видел, не чувствовал в этом цветении никакой хрупкости, скоротечности. Под этими ветвями, под сенью цветущего айвового сада не было места для печали.