Проклятье вампира
Шрифт:
Его голова на секунду поплыла, и он схватился за столешницу.
Когда всё выровнялось, он посмотрел своему прародителю в глаза.
— Ты думаешь, я перед тобой в долгу за сегодняшнее? — спросил он.
Брик моргнул.
Это было самое близкое к удивлению, что Ник видел в глазах своего прародителя за довольно долгое время.
— А у тебя имеется иная интерпретация событий, Наоко? — легко спросил Брик. — Я не прочь вытаскивать своих детей из передряг, но хотелось бы получать немного благодарности за свои усилия… хотя бы время от времени.
Ник
Наклонившись через стол, он положил руки на древесину стола, глядя на своего прародителя с расстояния примерно тридцати сантиметров.
— Ладно, — небрежно сказал Ник. — Справедливо. И поверь мне… я благодарен.
Он помедлил, и губы Брика постепенно поджались.
— Но? — подтолкнул король вампиров. — Я чую оговорку в этой благодарности.
— Наверняка чуешь, — согласился Ник, кивая. — Наверное, я просто пытаюсь увязать это всё с тем, зачем ты поручил своим головорезам подкараулить меня в моём номере отеля, Брик… и извлечь весь мой яд… тем самым, скорее всего, и создав необходимость в этом «спасении»?
Его голос создал вопросительные интонации в конце, но этот вопрос так и не отразился в его глазах.
Ник смотрел, как его прародитель отреагирует на его слова.
Затем он медленно откинулся на спинку диванчика, сделав свой тон небрежным.
— Морли и Джордан думали, что за этим стоял Алан, — сказал он, пожав плечами и взяв вторую кружку пива. — Они предположили, будто Алан знал, что я работаю на полицию Нью-Йорка, и не хотел, чтобы я задавал кому-либо в городе вопросы о случившемся с его супругом.
Ник помедлил, сделав большой глоток пива, затем шмякнул кружку обратно на стол. При этом он расплескал немного пива себе на пальцы, но не попытался их вытереть.
— Но видишь ли, тут есть кое-что странное, Брик, — сказал Ник. — Алан Риксон казался искренне удивлённым, когда я впервые явился к нему в дом… но он совсем не выглядел обеспокоенным, пока мы не начали задавать определённые вопросы о пяти жертвах в Нью-Йорке. Думаю, он вообще не волновался из-за меня… наверное, потому что считал меня тупым бойцом, которого легко можно убедить в том, что он, Алан, абсолютно невиновен и никак не причастен к случившемуся с его мужем в Нью-Йорке.
Ник помедлил, затем пожал плечами, всё ещё изучая настороженные глаза Брика.
— Видишь ли, я заметил, что люди ведут себя так со мной… причём это участилось с тех пор, как я начал драться. Уинтер называет это моё лицо «прикинуться тупеньким щеночком». Мириам Блэк называла это игрой в «Коломбо»… сродни тому старому детективу с телевидения, который вечно строил из себя безалаберного типа, чтобы люди недооценивали его и рассказывали слишком много…
Губы Брика поджались.
— Хочешь сказать, я достаточно глуп, чтобы посчитать тебя тупым, Наоко? — тихо прошипел он.
Ник рассмеялся.
— Ты? Нет. Я бы никогда не обвинил тебя в этом, Брик. Ни в жизни, — весь юмор ушёл из его глаз и голоса. — Но Алана Риксона? Определённо. Думаю, он и не осознавал, что у меня есть мозги, пока не рассказал мне слишком, слишком много. Затем он запаниковал. И именно поэтому он натравил своих ручных вампиров на Даса… затем на Уинтер.
Помедлив, Ник добавил.
— Поэтому я думаю, что он ни за что бы не сумел провернуть то нападение в отеле. Это были профессионалы, Брик. Сделали дело и ушли. Ничего на камерах. Никаких следов от их пребывания там. Они не навредили мне… если не считать изъятия яда… а ведь могли бы. С лёгкостью. Они покинули место до того, как доставщик еды в номер, Саймон…
Ник помедлил, чтобы махнуть в сторону миниатюрного парня за баром, и Саймон густо покраснел и помахал в ответ, весело улыбаясь.
— …нашёл меня на полу. Сразу после того, как привёз тележку с ассортиментом пакетиков крови, которые я заказал после боя той ночью.
Последовало молчание.
Первые несколько секунд Брик лишь смотрел на него.
Затем взгляд его хрустальных глаз скользнул в сторону.
Он показал жест проходившей мимо официантке, и она тут же подошла, бодро улыбнувшись ему.
— Вы что-то хотели, сэр?
— Джин-мартини, — сказал вампир. — С шестью оливками. И самую свежую первую отрицательную.
— Конечно, сэр. Сейчас всё будет.
С Бриком она вела себя деловито, почтительно… почти испуганно.
Как и Ник, его прародитель тоже вызывал определённые реакции.
Энергия и есть энергия.
— Зачем, Брик? — спросил Ник.
Его прародитель улыбнулся.
— Вот что ты хочешь знать? Зачем?
— Это очевидный вопрос, не так ли?
— Теперь ты будешь обращаться со мной как с дураком, брат? — Брик медленно поднял взгляд, посмотрев Нику в лицо. — После того, как ты только что так красноречиво заверил меня, что никогда так не поступишь?
Когда Ник нахмурился, Брик едва слышно цокнул языком.
— У тебя есть теория на этот счёт, брат. Я бы хотел её услышать.
Ник помрачнел ещё сильнее.
И всё же его прародитель не ошибался.
Выдохнув с раздражением, смешанным с какой-то капитуляцией, Ник пожал плечами.
— Ну. Ты явно хотел, чтобы я покинул Сан-Франциско.
— Явно, — согласился вампирский король.
— Дело явно было не в бое, поскольку тогда ты бы сделал это, пока я ещё был на Манхэттене. Так что ты не возражал против моего приезда сюда, понимая, что я несколько дней буду драться на ринге, а потом вернусь в Нью-Йорк к жене.
Брик откинулся на спинку кожаного дивана, давая пространство для официантки, которая положила на влажный стол коктейльную салфетку, затем аккуратно поставила мартини Брика. После этого она положила круглый подогреватель крови и ещё аккуратнее поставила на него бокал первой отрицательной.
— Вам нужно что-нибудь ещё, сэр?
— Нет. Всё великолепно. Благодарю, кузина.
Она покраснела, явно польщённая вопреки страху.
— Не стоит благодарности. Дайте знать, если что-то понадобится, — на сей раз Ник был для неё лишь запоздалой мыслью, поскольку она покосилась на него только напоследок. — …Вы оба.