Проклятье живой воды
Шрифт:
Идти в свою каморку не хотелось, но и сидеть тут было тоскливо. Верна уже собралась с духом и встала, когда дверь большого дома, где жили мужчины, хлопнула и на крыльцо выскочила взволнованная Мэгги Смитсон.
— Чертовы ублюдки. — выругалась она. — Скоты. Чтоб их демоны забрали.
Девушка с досадой хватила кулаком по стене, но тут же заметила Верну и взяла себя в руки.
— О, миссис Чес. Вы слышали?
— Что?
— Эти чертовы здешние порядки… хуже, чем на каторге. Будь они все прокляты. Проклятье.
— Да что случилось-то? — поинтересовалась женщина, в глубине души догадываясь, что могло вызвать
— Случилось то, что мы заперты здесь. В этой проклятущей общине, чтоб она сгорела в аду. — чуть не завопила Мэгги. — Нас отсюда не выпускают. Сперва они выдумали какой-то карантин. Потом сказали, что мы должны отработать какое-то время на благо общины. Когда сэр Джеймс поинтересовался, сколько времени будет длиться эта «отработка», знаете, что ему ответили? «Столько, сколько пожелает Господь.» То есть, до конца наших жизней. Я, черт побери, не нанималась торчать тут до старости. У меня задание. Мне надо выполнить его и вернуться домой. Да и сэра Джеймса ждет его невеста…А ему сказали, что теперь его невеста — я. И, если он так хочет, может взять меня в жены. Черта с два. Нет, он вроде ничего, но видели бы вы, миссис Чес, как его перекосило при этих словах. Он сказал, что за нами через неделю должен прийти катер и что к тому времени мы должны закончить все свои дела… а этот тип просто рассмеялся сэру Джеймсу в лицо.
— Какой тип?
— Да старейшина, чтоб его… — Мэгги добавила несколько словечек, которые больше приличествовали бы пьяному извозчику, нежели молодой девушке. Верна даже поморщилась. — Он сказал, что нам нельзя вернуться. Нас отсюда не выпустят. И сам капитан Хендерсон не имеет права нас забирать.
— Это билет в один конец, — вспомнила Верна слова чиновника, сказанные, как теперь казалось, давным-давно, в другом мире и другой жизни.
— Но я не хочу. Слышите? Я не хочу тут оставаться. — почти заорала Мэгги.
— А придется.
Негромкий голос заставил девушку так и подпрыгнуть, подавившись последними словами. За спиной обнаружился сэр Джеймс, а рядом с ним молодой человек, которого Верна, к ее собственному удивлению, опознала как Гарольда Робинса, молодого аспиранта, приходившего к ней, чтобы осмотреть Виктора.
— Сэр Джеймс? — недоверчиво произнесла Мэгги. — Что вы имели в виду?
— То, что нам действительно придется здесь задержаться… на какое-то время, — понизив голос, добавил он. — Хотя бы на шесть дней.
Мэгги кивнула. Ну да, катер должен за ними прийти.
— Но как…
— Мы подумаем об этом.
Сэр Джеймс покосился на Верну, и та почувствовала себя уязвленной. Ей не доверяли. Но обиду пришлось проглотить — ведь и она сама мало, кому верила. И потом — невеста этого молодого человека, мутант, осталась во внешнем мире. А ее сын, тоже мутант, все-таки здесь, на этом острове. Ей по большому счету впрямь некуда идти и нечего больше желать. А вот эти трое — иное дело. И лучшее, что она может в такой ситуации сделать — это не мешать.
Женщина попрощалась и ушла в свою каморку, предоставив троице сидеть на крыльце и шепотом строить планы.
Подходящего случая пришлось ждать больше суток — в этот день по плану должны были кормить мутантов. Обычно катер доставлял полторы дюжины бочек с мясными отходами — по две на день — да время от времени еще с одной баржи выгружали скот. То ли кто-то из меценатов расщедрился, то ли не все в правительстве махнули рукой на изолированных мутантов. Несколько коров, десяток овец и дюжина свиней, как правило, прибывала на остров вместе с очередной партией «улова» чистильщиков. Из этой «дани» по традиции одна корова и одна свинья доставались поселенцам, которых официально никто не поддерживал и, если бы не контрабандисты, колония давным-давно заглохла. Это действительно, как предупреждали Верну, был билет в один конец. Вернуться назад, в Лондон, у нее не было шансов.
Иначе думала Мэгги Смитсон. Она сама видела, как Джеймс перед отплытием перемигнулся с Джоном Русалкой и что-то ему вручил. И капитан Хендерсон понятливо козырнул — мол, не беспокойтесь, сэр, будет исполнено. На него можно было надеяться. Но какой в этом смысл, если через неделю они не только не смогут найти образцы крови и прочих «природных жидкостей» мутантов, но и просто-напросто не смогут покинуть поселения? Вряд ли «Русалка» будет долго ждать. И вряд ли согласится прийти за ними второй раз, тем более — третий. Оставалась неделя… то есть, уже шесть дней.
Поэтому когда было объявлено, что сегодня состоится кормежка мутантов, новички насторожились. Существовала вероятность, что их просто-напросто запрут в поселке, но старейшина неожиданно пригласил их присоединиться к компании.
— Вы идете с нами, — заявил он сухо. — Собирайтесь.
— Не боитесь, что сбежим? — усмехнулся Джеймс.
— Куда? — последовал резонный вопрос-ответ. — Остров не так велик, чтобы скрываться бесконечно. Деревьев мало, укромных уголков и того меньше. Ни пещер, ни расщелин. А мутанты… хотя днем они мало активны, ночами шастают по всему острову и обитают как раз в развалинах. Первая же ночевка под открытым небом станет для вас последней. В самом лучшем случае при самой большой удаче вы сможете переночевать в одном из брошенных домов, хотя бы в том, что осталось от гостиницы. И даже проведете там не одну относительно спокойную ночь, а две, но скорее вы станете обедом для мутантов, чем сможете раздобыть себе еду. Так что посоветую хорошенько подумать прежде, чем убегать. Тем более что у вас не будет оружия…
Это правда. Ружья и старые допотопные мушкеты были только у старых колонистов. Новичкам не разрешили даже прихватить с собой простые ножи. Мэгги, которая никогда не имела дела с оружием, отнеслась к этому спокойно, а вот Джеймс явно нервничал. Сюда на остров он привез пару пистолетов и саблю, и все это у него отняли еще в день приезда. Правда, он уверял, что неплохо боксирует — сказывалась учеба в Итоне, — но что могут сделать кулаки против пуль?
И все-таки Мэгги чувствовала себя приподнято. Она шла по тропе, озираясь по сторонам.
Когда-то на острове было мало растительности — люди свели почти все деревья, кроме фруктовых, а также порубили кустарник на хворост. Но с тех пор, как крепость забросили и отдали мутантам, растительность начала отвоевывать позиции. Местами дорога пролегала сквозь такие густые заросли кустарника, что приходилось напоминать себе, что это — не дикие джунгли на другом конце света, а небольшой островок к востоку от устья Темзы. Вблизи поселка растительность была вырублена, виднелись пеньки, но здесь, вдали от него, заросли никто не прореживал. Разве что обрубали нависающие над дорогой ветви.