Проклятые души. Легенды из Японии, Китая и Кореи
Шрифт:
Однажды ночью по неотложному делу по этой улице спешил старик. Ночь стояла безлунная, и окрестности были погружены в кромешную тьму.
Старик шел, держа перед собой светильник и таким образом освещая себе путь. На середине подъема он не без труда разглядел человека, стоявшего на краю канала.
«Может, это призрак?» – спросил он себя.
Нервным движением старик направил светильник на человека. Даже в темноте он разглядел, что это была женщина, повернувшаяся лицом к каналу, и она плакала.
– Простите, все ли у вас в порядке? – вежливо спросил старик.
Но женщина, продолжая лить потоки слез, не ответила. Посмотрев на нее повнимательнее, старик отметил, что
«Наверняка сюда ее привели какие-то очень серьезные причины», – заключил старик и, позабыв о своих спешных делах, подошел к девушке.
– Послушайте, – произнес он нежно, – не нужно стоять тут и плакать. Скажите мне, что не так, попробуйте! Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам!
На этих словах женщина заплакала еще горше и громче. Казалось, она вот-вот бросится в канал!
– Ах, постойте! Не стоит думать о смерти! – пробормотал старик.
Потрясенный до глубины души, он положил руку на плечо девушки, чтобы помешать ей броситься вниз. В этот момент незнакомка перестала плакать и, все еще закрываясь руками, повернулась к старику. Затем она резко опустила руки и показала свое лицо.
– А-а! – старик оступился, пятясь назад, едва дыша. Лицо ее было гладким, как яйцо: ни глаз, ни носа, ни рта!
– Кто-нибудь! Кто-нибудь! Помогите! – закричал старик и, шатаясь, побежал вниз по склону, не различая дороги.
Старик не знал, как долго он бежал. Внезапно он увидел впереди маленький дрожащий огонек.
– Я спасен, – пробормотал он. – Хвала богам!
Старик наконец добрался до того места, откуда светил этот огонек: это была маленькая лапшичная лавка на краю улицы. Не теряя ни минуты, он вошел внутрь, едва дыша и в состоянии совершенного шока.
– Что случилось? – спросил стоявший у плиты хозяин лапшичной.
– Ах… ах… ах… – у старика совсем сбилось дыхание, и он едва мог что-то произнести.
– Вас ограбили?
– Я… я… Я видел ее! – смог наконец вымолвить старик. – Женщина! Женщина…
– Неужели? – ответил торговец. – И как она выглядела?
Старик едва не сошел с ума при одной мысли о лице, которое ему довелось увидеть.
– Вот так? – спросил торговец и, обернувшись к старику, провел рукой по своему лицу.
В тот же миг и лицо лапшичника стало гладким, как яйцо. Светильник погас. Старик издал пронзительный крик и упал без чувств.
Проклятые души
Проклятие Оивы
11
Эдо ?? –
«Пока я еще жив, – решил он, – я должен найти мужа для Оивы».
И стал просить друзей и знакомых постараться сыскать жениха для девушки.
В конце концов нашелся один ронин [12] , тридцати трех лет, без денег, из провинции Сэтцу [13] . Он подумал, что раз все равно денег у него нет, то он правильно поступит, взяв девушку в жены, хоть лицо ее и неприятно. Несмотря на все эти обстоятельства, и Иэмон, и Оива были счастливы, и в Эдо сыграли свадьбу. Сначала молодой человек показал себя весьма расположенным к Иэмону и с Оивой обращался хорошо.
12
Ронин (яп. ?? – «бродяга, странник») – самурай, оставшийся без господина либо изгнанный им. Деклассированная категория самураев, ведших непростую борьбу за жизнь и нередко пополнявших ряды разбойников или наемных убийц.
13
Сэтцу ?? – историческая провинция в западной части острова Хонсю, неподалеку от Осаки ??. Комм. науч. ред.
«Нам был дан хороший муж, – подумал Иэмон, – я наконец могу успокоиться».
Теперь он был счастлив, но, к сожалению, в скором времени умер. Тогда зять отказался от своего имени, назвался Иэмоном и стал хозяином дома Тамия [14] .
Новый Иэмон сменил статус ронина на самурайский, с официальной должностью, и серьезно трудился, чтобы гордо нести имя тестя. И с женой он к тому же обращался очень хорошо. Вследствие этого он стал очень популярен среди своих начальников.
14
Трудно представить себе такую подмену в реальной жизни. Комм. науч. ред.
– Это по-настоящему достойный человек, – говорили они, – и скоро он станет великим самураем.
Среди начальников молодого человека был господин Ито Садзаэмон, который часто звал его в свой дом повеселиться и отдохнуть. У него в доме жила прекрасная девушка по имени Окото, и Иэмон, увидев ее всего несколько раз, влюбился. На беду и Окото влюбилась в молодого самурая, ведь он был мужественен и отважен.
Иэмон, однако же, был женат на Оиве и не мог видеться с Окото с глазу на глаз. К тому же, если бы он бросил Оиву, ему пришлось бы вновь стать ронином.
«Что за ужасное лицо», – стал думать он всякий раз, глядя на свою жену.
И чем больше он сравнивал обезображенное лицо Оивы с прекрасными чертами Окото, тем сильнее становился недоволен своей женой. Так что вскоре он уже и смотреть на нее не мог. Ему не хотелось больше возвращаться домой, и он стал отвлекать себя от неприятных мыслей с помощью саке.
Через лавку, где продавали саке, он проходил каждый вечер, так что очень скоро денег ему стало не хватать, и он начал продавать вещи одну за другой. В конце концов он стал уклоняться и от исполнения всех обязанностей, которые накладывало на него положение.