Проклятый — обретя потерять
Шрифт:
От услышанного признания, мое сердце на мгновение остановилось, а потом пустилось вскачь. Мне кажется, Гард не тот мужчина, который будет разбрасываться такими словами. И пусть я сейчас не готова ответить ему тем же, но радость и тепло, поселившиеся в моей душе, говорили, что да, я хочу быть рядом с этим мужчиной.
— Я останусь. Но, не ограничивай больше моей свободы и рассказывай, если у тебя неприятности или ты куда-то уезжаешь. Неизвестность может терзать сознание и душу иногда сильнее, чем зверь, разрывающий свою добычу. Ведь фантазия у меня
— Я тебя услышал и понял. Сейчас не могу тебе пообещать полной свободы перемещения. Но обещаю, что вскоре это все закончится. Потерпи совсем немного.
— Понимаю, — и я не лукавила. После разговора с садовником, я стала лучше понимать грозящую опасность. И не только мне. — Но можно хотя бы в библиотеку ходить? Мне же совсем нечего делать. Да и скучно самой сидеть здесь целыми днями.
— Извини, я не подумал об этом. Тем девушкам, которых я знаю, не скучно ничего не делать. Да и книги будут последним развлечением, которое их заинтересует.
Судя по голосу, обнимающий меня мужчина, теперь уже можно сказать, мой мужчина, улыбался. Но так как я еще не закончила разбор своих претензий, то завозилась в его руках, тем самым требуя дать мне больше свободы. И меня отпустили. Я же продолжила.
— И еще. Я благодарна тебе за наряды, они очень красивые, но в будущем, предпочитаю сама выбирать, в чем мне ходить. Если хочешь, можешь присутствовать при выборе, вносить свои предложения и давать советы, но не решать за меня все.
— Хорошо.
Соглашаясь со мной, Гард открыто улыбался счастливой улыбкой, такой, что несмотря на серьезный разговор, не сдержавшись, стала улыбаться в ответ. Интересно, он вообще, слышит, что я ему говорю?
— Оль, пошли ужинать. А то я сегодня еще толком так ничего и не ел.
Удивленно посмотрев на мужчину, я недоуменно поинтересовалась.
— Почему?
— Торопился. К тебе торопился. Оль, я так соскучился, вот по этим нашим вечерам. Когда можно расслабиться и просто поговорить или даже помолчать, не ожидая, что кто-то будет искать скрытый смысл в твоих словах, строить интриги и козни, пытаться из тебя что-то вытянуть или, наоборот, нашептывать на ухо, оговаривая кого-то.
Прижав мою голову к груди, Гард, тяжело вздохнув, поцеловал меня в макушку. В ответ я обхватила его торс обеими руками, на мгновение с силой прижавшись к нему, после чего тут же отстранилась и, потеревшись носом об черный сюртук, весело произнесла.
— Так вот почему ты был такой злой. Потому что голодный. Пошли тогда быстрее исправлять эту ситуацию.
Отступив на шаг и взяв Гарда за руку, я подмигнула ему, после чего потянула в гостиную, где для нас давно был накрыт стол.
Во время ужина я решила не затрагивать тему, куда уезжал на эти три дня Гард и почему, оставив тяжелый разговор на потом, вот только когда наши тарелки опустели и служанка убрала со стола, первым заговорил король.
— Оль, так все же, где ты была?
Опять? Это что, шутка? Я же ему уже сказала. Он что, мне не верит? Посмотрев на сидящего напротив меня мужчину, по выражению его лица поняла, что для него ответ важен. С трудом подавив готовящееся вырваться раздражение, сделала три глубоких вздоха и спокойно произнесла.
— Я была в саду. И если ты мне не веришь, можешь спросить у своего садовника.
Если я думала, что мой ответ успокоит короля, то я глубоко ошиблась. Вместо этого, он весь напрягся, с силой сжав подлокотники кресла, в котором сидел.
— Садовника?
— Ну да. Я, правда, не спросила его имени, но могу описать. Это был старик. Он сказал, что работает здесь еще со времен отца предыдущего правителя.
— И где ты его встретила?
— У дальней западной стены. Он удобрял пуголусы, сказав, что через два дня они должны зацвести.
Я видела, что чем больше я рассказывала, тем сильнее Гард хмурился. Последнее заставило меня с каждой секундой все больше нервничать. Поэтому, не удержавшись, я решила сразу во всем разобраться.
— Ты мне веришь?
— Верю. Не забывай, я чувствую, когда мне врут.
И вроде бы мне надо радоваться, услышав такой ответ, вот только вид короля однозначно говорил, что рано расслабляться. И то, что произошло дальше, только подтвердило мои опасения.
Резко поднявшись с кресла, Гард подошел к двери, чеканя шаг и распахнув ее, стал сразу же раздавать приказы.
— Отправить отряд в составе с магами в сад и обследовать каждый камешек. Через час результаты должны быть у меня на столе. Усилить охрану офаты в три раза. Анита, собери все вещи госпожи и отнеси их в бирюзовую комнату рядом с моими апартаментами.
Закончив отдавать распоряжения своим людям, король повернулся ко мне и протянув руку, холодно попросил.
— Прошу следовать за мной.
Не понимая, что здесь происходит, я растерянным взглядом проследила за тем, как группа стражников прошла мимо меня на террасу, ведущую в сад и, когда мы остались с Гардом вдвоем, встревожено спросила.
— В чем дело? Зачем все это?
Я видела, вопрос королю не понравился, поэтому и не стала торопить его с ответом. А мужчина, пройдясь цепким взглядом сначала по мне, а после по обстановке вокруг, спокойным голосом, от которого в венах стыла кровь, тихо проговорил.
— Эта часть сада находится под защитным куполом. Тут всегда царит одна пора года и цветут одни и те же растения. Потому что порядок поддерживают не люди, а артефакты. И никакие садовники, или кто-либо еще, в сад не допускаются, так как единственный вход в него проходит через террасу этих апартаментов.
Глава 16
Следующие два дня я просидела в новых апартаментах, так сказать, в целях безопасности, не покидая их. Правда, помня о моей просьбе, Гард передал мне через служанку в первый же день книгу. Это было описание путешествия некой принцессы Деларис к своему жениху королю летающих островов Веспею.