Прощай, моя красотка
Шрифт:
– Вы не можете расследовать убийства.
– Я внимательно вас выслушал. Я не собираюсь уйти отсюда и начать делать вещи, которые не может сделать большое полицейское управление. Если у меня и есть какие-нибудь маленькие частные дела, так они на самом деле маленькие и частные.
Он медленно наклонился над столом, его неутомимые пальцы постукивали, как побеги тропического растения в стену дома миссис Флориан. Светлые волосы блестели, холодные глаза неподвижно смотрели на меня.
– Давайте пойдем дальше, - сказал он.
– Амтор уехал. Его жена, она же секретарша, не знает или не хочет говорить куда. Индеец
– Нет. Я ничего не докажу. Он взглянул с облегчением.
– Жена сказала, что никогда о вас не слышала, что же касается двух полицейских из Бэй Сити, если только они действительно полицейские, то это вне моей досягаемости. Я не хотел бы связываться ни с чем запутанным. В одном лишь я уверен -.Амтор не имеет - Доктор Зондерборг?
Рандэлл развел руками.
– Весь притон исчез. Люди прокурора инкогнито прибыли туда без ведома властей Бэй Сити. Дом заперт и пуст. Ребята туда, конечно же, влезли. Везде видны следы спешных попыток все подчистить, но осталась куча отпечатков. Потребуется неделя, чтобы обраб - Он сказал, что он врач, сказал S. Рандэлл пожал плечами.
– Может быть, был когда-то. Может, не будем гадать. Возле Палм Спрингс сейчас работает парень, которого обвинили в торговле наркотиками в Голливуде пять лет назад. Он был виновен, как черт, но сработала протекция. Он выпутался. Что-нибудь еще волнует - Что вы знаете о Брюнетте?
– Он играет в азартные игры, зашибает много денег без особых трудов.
– Хорошо, - сказал я и стал подниматься.
– Все это звучит вполне разумно. Но это придвинуло нас к разоблачению банды грабителей, убившей Мэрриота.
– Я не мог вам сказать всего, Марлоу.
– Я этого и не жду, - спокойно сказал я.
– Кстати, Джесси Флориан сообщала мне во время моего второго посещения, что она когда-то также была служанкой в доме Мэрриота. Вот почему он посылал ей деньги. Есть ли какие-нибудь доказательства этого?
– Да. Письма в сейфе. От миссис Флориан с благодарностями, - Рандэлл явно терял самообладание.
– Теперь, может быть, вы уйдете домой и не будете соваться не в свои дела?
– Очень мило со стороны Мэрриота так заботиться о письмах бывшей служанки, не так ли?
Рандэлл поднимал глаза, пока взгляд не остановился на моей макушке. Затем он немного опустил веки, глядя так на меня секунд десять. Затем улыбнулся. Он ужасно много улыбался в тот день, наверное, использовал недельный запас.
– У меня есть мысль на этот счет, - сказал он.
– Она безумна, но такова уж природа человеческая. Мэрриот всю жизнь чего-то боялся. Все мошенники азартные игроки, в большей или меньшей степени, а все игроки - суеверны. Я думаю, Джесси Флориан была Я повернул голову и поискал жука. Он уже попробовал два угла и полз к третьему. Я подошел, поднял его и вернул на стол.
– Смотрите, - сказал я.
– Эта комната на девятнадцатом этаже. А этот маленький жучок заполз сюда, чтобы найти друга. Меня. Мой талисман, - я осторожно завернул жука в платок и спрятал в карман.
Рандэлл ошалело смотрел на меня. Его губы шевелились, но он ничего не говорил.
– Я вот думаю, чьим талисманом был Мэрриот?
– сказал я.
– Не вашим, приятель, - в его голосе был едкий холод.
– Возможно, и не вашим, - мой голос был таким, как всегда. Я вышел из комнаты и закрыл дверь.
Я спустился на скоростном лифте к выходу на Спринг Стрит у фонтана Сити Холл, развернул платок и выпустил жука на клумбу.
В такси по пути домой меня интересовало только одно: сколько времени понадобится жуку, чтобы снова долезть до бюро убийств.
Я вывел машину из гаража и пообедал в Голливуде, прежде чем отправиться в Бэй Сити. Стоял прекрасный солнечный день с мягким ветерком. Я выехал на Третью улицу и проехал мимо Сити Холл.
Глава 32
Трехэтажное здание с колокольней наверху выглядело неказисто для такого процветающего города. В колокол, наверное, звонили при пожарах в старое доброе время. Бетонная дорожка, покрытая трещинами, вела к открытым двустворчатым дверям, в которых толпил Я вошел в длинный темный коридор, который последний раз мыли, похоже, в день торжественного вступления в должность Маккинли.
Деревянный знак: "Справочное бюро управления" указывал на обшарпанную стойку, за которой дремал человек в полицейской форме, а рядом с ним сидел другой, в штатском, похожий на кабана. Когда я спросил, где кабинет шефа, штатский оторвал взгляд от вече Второй этаж был почище и посветлее. Дверь со стороны океана, почти в самом конце коридора, имела табличку: "Джон Вокс. Шеф полиции. Входите".
Внутри оказалось невысокое деревянное ограждение, а за ним сидел человек в форме и стучал по клавишам пишущей машинки двумя пальцами, иногда подключая третий. Он взял мою визитку, потянулся до хруста в позвоночнике и попросил подождать. А сам протисн Я вошел во внутренний кабинет и закрыл дверь. Стол из мореного дуба стоял в глубине комнаты, как у Муссолини, и вам надо было пройти до него приличное расстояние под взглядом глаз-бусинок.
Я подошел к столу и невольно уперся взглядом в еще одну табличку, стоявшую на нем. Рельефные буквы сообщали: "Джон Вокс. Шеф полиции". Я подумал, что уже теперь-то это имя врезалось в мозг, как осколок, и посмотрел на человека, сидящего за столом.
Тяжеловес с короткими волосами и просвечивающимся через них розовым скальпом. Маленькие, голодные глаза, беспокойные, как блохи. Желтовато-коричневый костюм, кофейного цвета рубашка и галстук, кольцо с бриллиантом, бриллиантовая булавка в галстуке и Пухлая рука держала визитку. Он демонстративно прочитал ее, перевернул, прочитал с другой стороны, где ничего не было написано, положил ее на стол и придавил пресс-папье в виде бронзовой обезьяны, как будто хотел быть уверенным в том, что для визитки Он протянул мне свою розовую лапу. Крепкое рукопожатие и жест, указывающий на стул:
– Садитесь, мистер Марлоу. Я вижу, вы по делу. Чем могу служить?
– Небольшие трудности, шеф. Вы можете все уладить в течение минуты, если пожелаете.
– Трудности?
– вежливо спросил он.
– Небольшие трудности, говорите?
Он повернулся в кресле, взгромоздил одну ногу на другую и задумчиво стал смотреть в окно. Это позволило мне увидеть фильдекосовые носки и английские туфли, кожа которых, похоже, была вымочена в портвейне. На него было надето, как минимум, полтысячи, - Трудности, - продолжал он, - это что-то такое, с чем наш город не очень-то знаком, мистер Марлоу. Наш городок не очень велик, но он очень, очень чист. Я смотрю из своего западного окна и вижу океан. Ничего нет чище, не так ли?