Просто незабываемая
Шрифт:
– Лусиус, – обернулась мисс Хант к виконту, – теперь, когда концерт окончен, я возьму на себя смелость проводить Эйми наверх в ее комнату.
Лусиус – она называет его Лусиус, и она, очевидно, хорошо знакома с его семьей и с Маршалл-Хаусом. Но в конце концов, она ведь собирается выйти за него замуж. Он мог отрицать это, ссылаясь на то, что, строго говоря, еще не обручен с ней, но сейчас перед глазами Фрэнсис была неоспоримая реальность.
А это имело значение?
– Можешь не утруждать себя, Порция, – сказал ей Лусиус. – Мама отправит ее в постель, когда
Мисс Хант снова улыбнулась и, повернувшись, подошла к родителям, разговаривавшим с миссис Синклер. Фрэнсис обратила внимание, что улыбка не коснулась глаз Порции, и, взглянув на лорда Синклера, обнаружила, что он, подняв одну бровь, смотрит на нее.
– Один из тех мучительных моментов, когда начинают оживать самые страшные ночные кошмары, – сказал он. – Но как видите, я еще жив и пребываю в добром здравии.
Как догадалась Фрэнсис, он говорил о том, что она и мисс Хант встретились лицом к лицу.
– Она очаровательна, – сказала Фрэнсис.
– Она совершенна. – Его вторая бровь поднялась вслед за первой. – Но дело в том, Фрэнсис, что я не хочу и никогда не хотел совершенства. Совершенство – это дьявольская штучка. Вы далеки от совершенства.
Вопреки собственному желанию Фрэнсис рассмеялась и собралась пойти к своим бабушкам, но к ней приближались еще два человека, и она, все еще улыбаясь, повернулась к ним.
Ах!
Шедший впереди леди джентльмен с округлым лицом, голубыми глазами и светлыми, как у ребенка, волосами сохранил следы юношеской красоты, но он был немного бледен, и в глазах у него застыла боль.
– Франсуаз, – сказал он, не отрывая взгляда от Фрэнсис. – Франсуаз Хеллард.
Еще до того как она под руку с лордом Синклером вошла в музыкальный зал, Фрэнсис знала, что может случиться нечто подобное. Она даже считала, что будет чудом, если этого не произойдет. Нос того момента как она начала петь, Фрэнсис забыла о своих страхах – и о том, что ей нельзя появляться в Лондоне.
И вот сейчас перед ней был именно тот человек, встречи с которым ей больше всего хотелось избежать, если не считать женщины, следовавшей за ним.
– Чарлз, – сказала Фрэнсис, протягивая ему руку. Взяв ее руку, джентльмен склонился над ней, но не поднес к губам и не задержал в своей руке.
– Значит, вы знаете графа Фонтбриджа? – спросил лорд Синклер, и Фрэнсис показалось, что она смотрит через длинный темный туннель на человека, которого когда-то любила и за которого едва не вышла замуж три года назад. – И графиню, его мать?
Фрэнсис перевела взгляд на стоявшую рядом с графом женщину.
Графиня Фонтбридж была такой же крупной и внушительной, как и прежде, и, казалось, подавляла своего сына, хотя скорее благодаря своему массивному телосложению, чем росту.
– Леди Фонтбридж, – поздоровалась с ней Фрэнсис.
– Мадемуазель Хеллард. – Графиня даже не пыталась скрыть неприязненное выражение на лице или резкость в голосе. – Вижу, вы вернулись в Лондон. Когда в будущем вы решите устроить концерт, Синклер, советую вам обнародовать имена исполнителей, которые должны выступать
– Франсуаз, – граф смотрел на Фрэнсис, словно не слыша того, что говорила его мать, – где вы были? Ваше исчезновение как-то связано с?..
– Пойдем, Чарлз. – Мать решительно положила руку ему на локоть. – Нас ждут в другом месте. Всего наилучшего, Синклер. – Она намеренно игнорировала Фрэнсис.
Чарлз бросил долгий затравленный взгляд на Фрэнсис, а потом покорно двинулся впереди графини, которая, не глядя по сторонам, так решительно направилась к выходу из зала, что перья, украшавшие ее волосы, негодующе закачались у нее над головой.
– Что, Фрэнсис, ожил и ваш ночной кошмар? – спросил виконт Синклер. – Или мне следует сказать «Франсуаз»? Полагаю, Фонтбридж – это отвергнутый любовник из вашего прошлого?
– Мне пора идти, – сказала Фрэнсис. – Я вижу, мои бабушки готовы к отъезду, для них это был утомительный вечер.
– О да, убегайте. Это вы делаете лучше всего, Фрэнсис. Но пожалуй, сначала мне следует немного подбодрить вас. Позвольте, я отведу вас к леди Лайл.
– И она здесь? – Фрэнсис услышала, что на самом деле смеется. Все, чего сейчас ей не хватало, чтобы окончательно сойти с ума, – это узнать, что и Джордж Ролстон тоже здесь.
– Я подумал, что ей будет приятно послушать вас и что вам будет приятно еще раз увидеться с ней, и поэтому пригласил ее прийти.
– Пригласили? – Она улыбнулась Лусиусу. – Правда? Вы не думаете, что к этому времени я бы нанесла визит леди Лайл, если бы стремилась к нежному воссоединению с ней?
– Я помню, – он громко вздохнул, – как несколько месяцев назад на известной вам заснеженной дороге сказал, что вы должны поехать со мной в моем экипаже, и получил от вас категорический отказ. В тот момент, Фрэнсис, я совершил самую величайшую ошибку в своей жизни. Я поддался рыцарскому побуждению, хотя и без особого желания, и стал с вами спорить, когда мне следовало просто уехать и предоставить вас вашей собственной судьбе.
– Да, вы правы. А мне следовало упорно придерживаться своего первого решения.
– С тех пор мы портим друг другу жизнь.
– Это вы портите мне жизнь.
– А вы, полагаю, для меня не что иное, как свет в окошке.
– Я никогда не хотела быть чем-либо для вас и всегда твердо на этом настаивала.
– За исключением одной памятной ночи, когда вы, Фрэнсис, трижды соединили свое тело с моим. Я не верю, что это было насилие.
«О Господи!» – ужаснулась Фрэнсис, осознав, что они препираются на виду у полного зала, и тотчас увидела леди Лайл, которая сидела в стороне от остальных. Как всегда элегантная, с необыкновенными серебряными волосами, высоко взбитыми и украшенными перьями, она со слегка насмешливым видом не сводила глаз с Фрэнсис.