Провозвестие Будды
Шрифт:
Никто не может достичь покоя ума рыданиями и глубокой печалью, напротив, это усилит боль, и тело будет страдать. Люди лишь ослабляют и обессиливают себя, но умерших стенания не могут спасти. /23/
Люди уходят из жизни, и судьба их после смерти соответствует их поступкам. /24/
Даже человек, живущий сто и более лет, в конце концов будет разделен со своими родственниками и расстанется
Тому, кто ищет покоя, следует вынуть стрелу стенаний, жалоб, печали. /26/
Тот, кто вынул эту стрелу и стал невозмутимым, достигнет покоя ума; тот, кто преодолел все печали, станет свободным от печали и будет благословен». /27/
Следуя за Учителем через поток
К югу от Саваттхи течет большая река, на берегу которой стоит деревушка из пятисот домов. Думая о спасении людей, Почитаемый всем миром решил пойти в деревню, чтобы проповедовать учение. Придя на берег реки, он сел под деревом, и жители деревни, увидев славу его появления, подошли к нему с уважением; он стал им проповедовать, но они не поверили ему. /1/
Когда почитаемый миром Будда ушел из Саваттхи, Сарипутта почувствовал огромное желание увидеть Учителя и услышать его проповедь. Подойдя к реке, где вода была глубокой, а течение сильным, он сказал себе: «Этот поток не остановит меня, я пойду и увижу Благословенного». И он ступил на воду, которая под его ногами стала такой же твердой, как гранитная плита. /2/
Когда он дошел до середины потока, где были высокие волны, сердце Сарипутты дрогнуло, и он стал тонуть, но, пробудив свою веру и возобновив свое внутреннее усилие, он продолжил свой путь, как и раньше, и достиг другого берега. /3/
Жители деревни очень удивились, увидев Сарипутту, они спросили его, как он смог перейти через поток, где не было ни моста, ни переправы. /4/
Сарипутта ответил: «Я жил в неведении, пока не услышал голос Будды. Поскольку мне очень хотелось узнать учение о спасении, я перешел реку. Я шел по ее бурным водам, потому что у меня была вера. Вера и ничто другое сделала возможным мой переход, и вот теперь я здесь, в блаженстве присутствия Учителя». /5/
Почитаемый всем миром подтвердил: «Сарипутта, ты хорошо сказал. Вера, подобная твоей, одна может спасти мир от разверзнутой пучины перерождений и дать возможность людям, не замочив ног, пройти к другому берегу». /6/
Благословенный убеждал жителей деревни, что необходимо постоянно продвигаться дальше в покорении печали и отбрасывании оков, чтобы пересечь реку привязанности к земным интересам и обрести освобождение от смерти. /7/ Послушав слова Татхагаты, жители деревни преисполнились радостью, уверовали в учение Благословенного и приняли пять правил и прибежище в его имени. /8/
Больной бхиккху
Старого угрюмого бхиккху постигла отвратительная болезнь, сам вид и запах которой вызывал тошноту, и никто не мог подойти к нему, чтобы помочь в его немощи. Случилось, что Почитаемый миром пришел в вихару, где был несчастный человек. Услышав об этом случае, он приказал согреть воды и пошел в комнату больного, чтобы самому посодействовать в избавлении от его болезни, сказав своим ученикам: /1/
«Татхагата пришел в мир, чтобы поддерживать бедных, помогать беззащитным, давать силы немощным – как последователям дхармы, так и неверующим, давать зрение слепым, просвещать умы обманутых, защищать права сирот и стариков и, делая так, подавать пример остальным. В этом смысл его труда, и таким способом он достигает осуществления цели своей жизни, подобно рекам, исчезающим в океане». /2/
Почитаемый миром помогал больному бхиккху каждый день, пока оставался в этом месте. Правитель города пришел к Будде, чтобы проявить свое почтение, и, услышав о служении, которое Учитель совершал в вихаре, спросил Благословенного о предыдущем существовании этого монаха, и Будда сказал: /3/
«Давным-давно жил злой царь, который обычно вымогал у своих подданных столько денег, сколько мог получить. Он приказал слуге бичевать одного высокопоставленного человека. Слуга, не задумываясь о той боли, которую он причинит другому, подчинился; но когда жертва царского гнева взмолился о пощаде, он посочувствовал ему и наносил слабые удары бичом. Потом царь возродился как Девадатта, которого оставили все его последователи, так как они больше не хотели терпеть его жестокость, и он умер в нищете и раскаянии. Слуга – это больной бхиккху, который часто наносил своим братьям оскорбления в вихаре, потому он и остался без помощи в болезни. А выдающийся человек, которого несправедливо подвергли бичеванию и который попросил о милости, – это Бодхисаттва, он возродился как Татхагата. Теперь судьба Татхагаты – помогать несчастному слуге, поскольку он проявил к нему сострадание». /4/
И Почитаемый в Мирах произнес такие слова: «Тот, кто причиняет боль кроткому и благородному или вероломно обвиняет невиновного, унаследует одно из десяти великих несчастий. Но тот, кто научился страдать терпеливо, очистится и будет избран инструментом для облегчения страдания». /5/
Услышав эти слова, больной бхиккху повернулся к Будде, признался в своем вздорном характере и раскаялся, и с сердцем, очищенным от заблуждения, выказал почтение Учителю. /6/
Терпеливый слон
Когда благословенный оставался в Джетаване, был там мирянин из Саваттхи, известный всем своим соседям как терпеливый и добрый человек. Но родственники его были нечестными и злыми людьми и придумали, как его ограбить. В один прекрасный день они явились к мирянину и, всячески угрожая, отобрали большую часть его имущества. Он не пошел в суд и не стал жаловаться, но с огромным терпением вынес весь причиненный ему вред. /1/