Прозябая на клочке земли
Шрифт:
Глава 14
Когда они доехали до школы — в половине четвертого, — мальчишки тут же очнулись от дремоты и оживленно загалдели. Не успел Роджер выключить двигатель, как они выскочили из машины на пыльную дорогу. Уолтер и Джерри галопом помчались к главному зданию. Грегг остался, ожидая указаний от отца.
— Мне нужно отвести его в здание, — обратился Роджер к Лиз. — Так ведь? Или как?
Лиз, еще сидевшая в машине, согласилась:
— Да, пойдемте туда.
Во
— Вы идете? — спросил Роджер.
Он вылез, разминая затекшие ноги, и обошел машину. Ноги как будто судорогой свело, голова раскалывалась. Когда Лиз уснула, он включил радио и нашел детективные и юмористические программы для мальчишек. К тому времени, когда они добрались до школы, никто уже не обращал на радио ни малейшего внимания. «Да уж, поездочка», — подумал он. Дорога еще та. Какое счастье, что ему не придется крутить баранку на обратном пути. Поток машин по Девяносто девятому шоссе будет неимоверный.
Лиз опустила ступни на землю. Ей с большим трудом удалось принять вертикальное положение.
— Ничего, если я так зайду? — спросила она, потягиваясь. Туфли она оставила в машине. — Их это не шокирует: они ко мне привыкли.
Она взяла сумочку и пошла за мальчиками.
— Как хорошо наконец выбраться из машины, — сказал Роджер, не отставая от нее.
— Я храпела?
— Нет, — сильно удивившись, ответил он.
— Чик говорит, иногда я храплю, когда засыпаю в машине. Сигаретку не дадите?
Он протянул ей свои сигареты и зажег спичку. Оба остановились и прикрыли огонек ладонями. Дул предвечерний ветер. Длинная юбка Лиз прилипла к коленям, а когда она отступила с сигаретой, порыв ветра поднял ее волосы и, как тканью, закрыл ими ее лицо. Держа сигарету на расстоянии, она отвернулась и отбросила волосы назад.
— Их накормят? — спросил Роджер.
— Да, ужин в шесть, — сказала она. — Поэтому Эдна и заставляет нас подтягиваться с бедными малолетними заключенными до этого времени.
Грегг, шедший впереди, замедлил шаг и спросил:
— Папа, когда ты и мама снова приедете?
— В пятницу.
— А-а.
Он постоял, опустил голову и пошел по дорожке, загребая ногами пыль.
— Что ты там видишь? — спросила Лиз, обхватив мальчика за талию и заставляя его поднять голову.
Грегг споткнулся, и она прижала его к себе. Он захихикал и стал вырываться. Лиз отпустила его, и он помчался вперед, обежал ее и Роджера и ринулся обратно, к ним, широко расставив руки.
— Полегче, — сказала Лиз, защищаясь, и сдержанно улыбнулась Роджеру.
— Не
— Не обожжется, — сказала Лиз, высоко подняв руку с сигаретой. — Слишком уж вы беспокоитесь. А даже если и обожжется? Смотрите. — Она поднесла к его глазам голое запястье. — Видите?
Там был белый шрам. Чтобы лучше рассмотреть, он взял ее за руку и ощутил теплоту и гладкость ее кожи. Оба остановились.
— Дайте мне посмотреть! — закричал Грегг.
Впереди, забежав на террасу здания, мальчики Боннеров скрылись из виду. Они знали, куда идти.
— Это сделал мальчишка с нашей улицы, — сказала Лиз. — Спичечной головкой. Я поспорила с ним, что не отдерну руку. Я была в него влюблена.
— Правда?
— Да еще как. Потом всю дорогу вопила, пока до дома бежала. Я все рассказала отцу, он пошел и рассказал отцу Эдди Тарски, а тот выпорол Эдди до полусмерти. Я не призналась им, что идея была моя.
— Сколько вам было лет?
— Восемь. Мне духу не хватило. — Она поддела ногой камень, и он укатился на обочину дорожки. — Это было в Соледаде. Приходилось бывать в Соледаде?
— Нет, — сказал он.
— Это в долине Салинас. Прямо на железной дороге Южной Тихоокеанской компании. Там рядом тюрьма общего режима… Мы, бывало, болтались там, перешучивались с заключенными — они в полях работали. Иногда мы клали на рельсы монетки, и они сплющивались. Одна у меня до сих пор хранится… На счастье ношу.
Грегг спросил:
— Поезда из-за этого с рельсов не сходили?
Они уже подошли к ступенькам и стали подниматься.
— Как скоро вы хотите поехать обратно? — поинтересовался Роджер у Лиз.
Он надеялся, что ей захочется некоторое время побыть здесь, он рассчитывал на это.
— Да когда угодно, — беспечно ответила она.
— Мне бы хотелось немного здесь задержаться. Мне тут нравится. Я ведь родился на ферме.
— Правда?
— В Арканзасе.
— На ферму тут не похоже, — убежденно заявила Лиз. — Ни сельскохозяйственных культур, ни крупного рогатого скота, ни овец. Тут ничего не выращивают — только держат на цепи маленьких пленников. А вам ферму напоминает? Чем?
— Тут есть животные.
— Какие животные?
Она озадаченно посмотрела на него.
— Лошади, — сказал Роджер. — Кролики.
— А, — похоже, вспомнила она. — Точно. Я плачу пять долларов в месяц, чтобы Джерри и Уолтер учились ездить верхом. Впрочем, возможно, я плачу за стирку.
Тут их увидел проходивший мимо учитель арифметики Ван Эке. На нем был галстук, свитер и короткие брюки цвета хаки.
— Привет, Лиз, — поздоровался он. — А, здравствуйте, мистер Линдал. Ну что, утрясли все наконец?