Пуля в голове
Шрифт:
— Скучает и хочет вернуться к работе. Ты её знаешь — мятежная душа!..
— Ты так и не сделал предложения? — догадалась Диана, и водитель замялся. — О, Риччи, — только и покачала головой Диана. — Таких, как Мэй, одна на миллион. Чего ты ждёшь?
— Что я могу ей дать? — развёл руками Анжело, первым выходя из лифта. — Ни гроша в кармане, живу на съёмной комнате в Маленькой Италии… повсюду грязь, крысы… мерзость, Ди!
— Предоставь ей выбор, Риччи, — серьёзно посоветовала Диана. — В конце концов, это не только тебе решать.
Водитель
— Риччи! Побудь с нами, пока не прибудет полиция. Полагаю, мисс Фостер тебе уже всё рассказала?
— В общих чертах, — уклончиво подтвердил водитель.
— Я буду не в состоянии вызывать такси после того, как всё это окончится! Сможешь отвезти меня домой, Риччи?
— Разумеется, мэм, — вежливо согласился Анжело.
— Отлично! Пойдём на кухню, я заварю кофе. Мне просто необходимо чем-то занять руки! Мисс Фостер, а где же наша мисс Силк? — обратилась к Диане хозяйка. — Вы нашли её?
Диана развела руками.
— Ни в холле, ни на улице её не оказалось, миссис Бэрроуз.
Хелен нахмурилась и отмахнулась от Дианы так разочарованно-брезгливо, что ей невольно стало стыдно. Будто это именно она выпустила Китти через чёрный ход, помахав ручкой.
— Тогда позвони на её домашний телефон, — велела хозяйка. — Данные, полагаю, у тебя остались? Пусть возвращается в офис! Когда приедет полиция, было бы неплохо представить им эту… подстилку, — и Хелен презрительно отвернулась, давая понять, что Диана может бежать и выполнять.
Диана и побежала бы, если бы не узкая юбка. Всё-таки вещи из магазина подержанной одежды следовало перешивать прежде, чем использовать.
— И, мисс Фостер! — позвала её из коридора Хелен. — Откройте, пожалуйста, окно в кабинете.
Диана сглотнула и кивнула, проходя в приёмную. Справившись с телефонным звонком — трубку взяла хозяйка комнат, где проживала Китти Силк — она поднялась со своего рабочего места, проходя к кабинету шефа. Дверь оставалась приоткрытой, и оттуда тянуло тошнотворным запахом крови и смерти.
На тело она старалась не смотреть, но через покойного шефа надо было как-то переступить, чтобы открыть створку. Как сделать это так, чтобы не наследить, не размазать кровь по ковру и не проткнуть каблуком дырку в покойном, Диана не очень понимала. В конце концов она вернулась в приёмную за стулом, поставила рядом с телом шефа, и, закатив юбку, полезла наверх. Открыть окно удалось не сразу: обычно этим занимался мистер Дэвис или служащие небоскрёба, но в конце концов створка поддалась, и в душный кабинет ворвался леденящий ноябрьский воздух.
Сосредоточившись на окне, на том, чтобы не смотреть вниз, на убитого шефа, и на соблюдении баланса на шатком стуле, Диана не сразу услышала шум и голоса из приёмной.
— Добрый вечер, — раздался за спиной глубокий, приятный, почти бархатный голос. — Вам помочь, мисс?
Диана обернулась
— Печально, что вам пришла в голову мысль открыть окно именно в кабинете, — качнул головой мужчина, стоявший впереди. — Вы могли сильно наследить. Мисс?..
— Фостер, — рявкнула из-за спин полисменов миссис Бэрроуз. — Это мисс Диана Фостер, секретарь моего покойного супруга.
Мужчина шагнул вперёд, протягивая Дине руку. Та приняла, торопливо спускаясь вниз и спешно одёргивая юбку.
— Благодарю, — едва слышно выдавила она, поднимая глаза. И замерла.
Мужчина оказался даже слишком красив. На открытом, благородном лице выделялись внимательные чёрные глаза, а губы оказались четко очерченными и слегка поджатыми, что, впрочем, нисколько его не портило: мужчина казался решительным, а не отталкивающим. Он оказался довольно высок, но строен и подвижен, и буквально излучал силу и энергичность, несмотря на поздний вечер и труп под ногами.
Мужчина коротко улыбнулся, приподнимая шляпу, и Диана увидела, что волосы у него густые и смоляные, как и у неё, и хорошо уложены.
А ещё ей показалось, что она уже однажды видела его — во сне, наяву или в чужих воспоминаниях — потому что сердце вдруг пропустило несколько ударов, а затем застучало чаще, чем прежде.
— Детектив Джон Ллойд, мисс Фостер, — представился он. — Мне нужно здесь осмотреться, если не возражаете. Будьте добры, обождите в приёмной. Я хочу задать вам несколько вопросов, когда мы закончим.
ГЛАВА 2. Список подозреваемых
«Иногда само алиби и есть преступление»
Станислав Ежи Лец
Диана сумела кое-как привести себя в порядок: подвести брови и глаза, припудрить лицо и тронуть скулы румянами. Что бы ни говорил Риччи, возраст сказывался, и разве могла она сравниться с восемнадцатилетними моделями Бэрроуза?
Впрочем, ни сцена, ни кинематограф её не манили.
Диана Фостер мечтала о скучном: большой семье, уютном доме, честной жизни и безопасности. А ещё… открыто пользоваться даром, чтобы помогать людям.
Вот только незарегистрированные маги обрастали большими проблемами, если начинали действовать втайне от властей.
— Мисс Фостер! — нервно позвала миссис Бэрроуз с другого конца коридора. — Вы снова в уборной?
Диана вспыхнула, покидая своё убежище. И ведь отошла-то всего на десять минут, позаботившись о том, чтобы у каждого из полисменов была чашка кофе в руках, а всё офисное печенье разложено по вазочкам и перенесено в приемную. Не могла же она и дальше щеголять перед незнакомыми людьми со следами полустёртой косметики на лице?