Пушки острова Наварон. 10 баллов с острова Наварон
Шрифт:
– Сэр?
– В чем дело? – Меллори был явно недоволен.
– Одно слово, сэр. Очень срочно. Меллори поднял руку, и вся кавалькада остановилась.
– Покороче, – резко произнес он.
– Нойфельд и Дрошный, сэр… – Рейнольдс как будто засомневался, потом продолжил: – Вы считаете, они знают, куда мы направляемся?
– Какое это может иметь значение?
– Прошу вас.
– Да, знают. Если только они не последние кретины. А они не последние.
– Очень жаль, сэр, – констатировал Рейнольдс, – что вы их все-таки не прикончили напоследок.
– Ближе
– Слушаюсь, сэр. Вы говорили, что сержант Баер освободил их раньше.
– Конечно. – Меллори начинал терять терпение. – Андреа видел, как они появились. Я уже все объяснил. Они – Нойфельд и Дрошный – должны были подняться на плато Ивеничи, чтобы удостовериться, что мы улетели.
– Я это понимаю, сэр. И вы знали, что Баер следит за нами. Как он попал в блокгауз?
Терпение Меллори лопнуло, и он выпалил с раздражением:
– Потому что я оставил оба ключа снаружи.
– Да, сэр. Вы ожидали его. Но сержант Баер не знал об этом и уж во всяком случае не думал найти там ключи.
– Господи, твоя власть, дубликаты! – Меллори с яростью вбил кулак одной руки в ладонь другой. – Глупец! Глупец! Конечно же, у него были свои ключи!
– А Дрошный может знать короткий путь до лагеря, – произнес Миллер задумчиво.
– Мало этого, – Меллори уже взял себя в руки, но видимое спокойствие не скрывало его внутреннего возбуждения, – Он может связаться по рации с Циммерманом и предупредить его, чтобы тот отвел танковые дивизии от Неретвы. Вы попали в точку, Рейнольдс. Спасибо, сынок. Как думаешь, Андреа, далеко отсюда до лагеря Нойфельда?
– Не больше мили, – бросил Андреа через плечо, так как, верный своей привычке «меньше слов – больше дела», был уже в пути.
Через десять минут они остановились на опушке леса, в двадцати ярдах от лагеря Нойфельда. В некоторых домах светились окна, из столовой доносилась музыка и несколько солдат-четников прогуливались по территории.
Рейнольдс прошептал Меллори:
– Как мы это сделаем, сэр?
– Мы ничего не будем делать. Действовать будет Андреа.
Гроувс тихо произнес:
– Андреа? Один? Он будет один? Меллори вздохнул:
– Объясните им, капрал Миллер.
– Да стоит ли? Впрочем, ладно. Дело вот в чем, – сказал Миллер добродушно. – У Андреа это просто хорошо получается.
– И у нас получится, – обиделся Рейнольдс. – Мы – морские пехотинцы. Нас специально обучали.
– И хорошо научили, не сомневаюсь, – согласился Миллер. – Еще пять-шесть лет тренировки, и половина из вас сможет попробовать с ним потягаться. Впрочем, я сильно сомневаюсь в вашем успехе. Скоро вы поймете – я не хочу вас обидеть, поймите меня правильно, сержанты: Андреа – волк, а вы пока – овцы, – Миллер помолчал и мрачно закончил: – Как и все те, кто сейчас находится в радиорубке.
– Как и все те… – Гроувс обернулся. – Андреа! Он исчез! Я не видел, как он ушел.
– Никто никогда этого не видит, – объявил Миллер. – И те несчастные тоже не увидят, как Андреа войдет. – Он посмотрел на Меллори. – Пора.
Меллори взглянул на светящиеся стрелки своих часов:
– 11.30. Уже пора.
Все
– Сколько?
Андреа показал два пальца и медленно двинулся к лошадям. Остальные последовали за ним. Рейнольдс и Гроувс обменивались взглядами, которые яснее слов говорили, что по поводу Андреа они заблуждались не меньше, чем по поводу Меллори.
В тот самый момент, когда Меллори и его отряд привязывали своих лошадей в лесу, окружающем лагерь Нойфельда, бомбардировщик «Веллингтон» готовился к посадке на хорошо освещенное летное поле. То самое, на котором Меллори и его друзья впервые появились двадцать четыре часа назад в итальянском городе Термоли. «Веллингтон» мягко приземлился. Пока он бежал по взлетной полосе, параллельно с ним двигался армейский грузовик с радиостанцией. На левом переднем сиденье и на правом заднем устроились две уже знакомые фигуры: капитан Дженсен, бородатый пират, и генерал-лейтенант британской армии, с которым Дженсен провел много часов, измеряя шагами комнату Оперативного штаба в Термоли.
Самолет и грузовик остановились одновременно. Дженсен, демонстрируя удивительную ловкость для своих внушительных размеров, легко спрыгнул на землю и быстро пересек бетонную полосу. Он оказался у «Веллингтона» как раз, когда дверь открылась и первый пассажир, усатый майор, спрыгнул на землю.
Дженсен кивнул на бумаги, зажатые в руке майора, и без лишних предисловий спросил:
– Это мне?
Майор поначалу растерялся, обескураженный таким приемом, затем кивнул в ответ. Дженсен молча взял пакет, вернулся в «джип», на свое место, включил фонарик и принялся пристально изучать бумаги. Повернувшись в своем кресле, он обратился к радисту, сидящему рядом с генералом:
– Маршрут полета прежний. Цель та же. Передайте немедленно на базу.
Радист надел наушники.
В пятидесяти милях к юго-востоку в местечке Фоя строения и взлетные полосы базы тяжелых бомбардировщиков королевских ВВС вибрировали от гула работающих самолетных двигателей: на западном конце основной взлетной полосы выстроились несколько эскадрилий тяжелых бомбардировщиков «Ланкастер», ожидающих сигнала к взлету. Сигнал не заставил себя долго ждать. Неподалеку от взлетной полосы остановился «джип», похожий на тот, в котором сидел в Термоли Дженсен. На заднем сиденье радист в наушниках колдовал над рацией. Наконец, он оторвался от неё и отчеканил:
– Инструкции прежние. Немедленно. Немедленно. Немедленно.
– Инструкции прежние, – повторил капитан на переднем сиденье. – Немедленно. – Он достал деревянный ящик, вынул три ракетницы и выстрелил из каждой по очереди. Сверкающие вспышки – зеленая, красная и снова зеленая – прочертили в небе цветные дуги и растаяли у земли. Гром в конце взлетного поля усилился, и первый «Ланкастер» пришел в движение. Через несколько минут от земли оторвался последний и стал подниматься в черное враждебное небо Адриатики.