Пустая земля
Шрифт:
Когда Матт въехал во двор, Лори Шеннон поливала цветы. Она выпрямилась, ладонью прикрыв глаза от солнца.
— Наконец-то! Я уже стала волноваться.
— Разведывал окрестности, — ответил он. — Мне нравятся эти края.
— Входи. Кофе на столе, я испекла свежие пончики.
Он уселся за кухонный стол, накрытый клетчатой красно-белой скатертью, и смотрел, как она наливает кофе и ставит тарелку с пончиками. Он закинул ногу на ногу, положил шляпу на колено и обежал глазами фарфор и полированную медь на стенах. Теплая, уютная комната.
— Я
Они болтали о пастбищах, скоте и горах, пока вечерние тени не прокрались по склону горы и не заполнили долину. Лори встала зажечь лампу.
— Надо почистить стекло, — произнесла она, — и обрезать фитиль.
Потом Лори села и сказала:
— В Конфьюжене неприятности. Слишком грубый и крутой народ подобрался в городе.
— В Пайоше было хуже. Там похоронили семьдесят пять человек, прежде чем кто-то умер естественной смертью. Все эти города, которые возникают на пустом месте, переживают период насилия, но когда выгоняют негодяев, все приходит в норму. Я знаю таких людей, — размышлял Кобэрн, — или их тип. Главное, отличать действительно опасных от тех, что просто выпускают пар, или от юнцов, которые зарабатывают репутацию ганфайтера, но которые на самом деле не хотят умирать. — Несколько минут он молчал. — Мне все это надоело. Хочется иметь свое ранчо.
— Хочешь сказать, что я не напрасно с тобой спорила?
Он улыбнулся.
— Некоторые бродяжничают ради бродяжничества, а некоторые ищут место, где можно пустить корни. Последнее, кажется, про меня.
— Так ты выбрал это место?
Он взглянул на нее.
— Ты сама за меня выбрала.
Она чуть покраснела.
— Я не прочь, чтобы ты остался рядом. Меня иногда беспокоят индейцы.
— Я как раз собирался об этом сказать. Нельзя держать на виду так много еды. У тебя есть погреб?
— Нет.
— Поручи кому-нибудь выкопать. Для Дорсета это будет полезно, — предложил он, — если он согласится. Во всяком случае, выкопайте погреб и сложите туда все припасы. Индейцы съедят все, что найдут, — они набивают себя пищей до отвала. Конечно, их надо кормить, но лучше, чтобы на виду хранилось немного пищи, тогда они подумают, что у тебя больше ничего нет.
Они услышали приближающихся всадников, и Матт отодвинулся вместе со стулом в тень. Через секунду раздался стук в дверь и голос Джоша Рингголда:
— Мэм? Приехали люди из Конфьюжена, хотят поговорить с Кобэрном… Это друзья.
Другой голос произнес:
— Это Дик Фелтон. И Ньютон Клайд из «Уэллс Фарго».
Лори открыла дверь.
— Входите, джентльмены. По-моему, вы знакомы с Маттом Кобэрном.
Фелтон кивнул, а Клайд шагнул вперед и протянул руку:
— Как поживаешь, Матт? Давненько мы не виделись.
Когда гости уселись, Матт посмотрел через стол на Клайда.
— В чем дело, Ньют? Я знаю, что ты приехал в такую даль не просто так.
— У нас готовится перевозка золота… крупная. Большая его часть — с прииска мистера Фелтона. Я хочу предложить тебе охранять груз.
— Кто правит?
— Денди Бэрк. Нужно ли продолжать?
— Хороший парень. Куда его везти?
— До конца. До Карсон-Сити. Плата пятьдесят долларов, Матт.
— Нет.
Ньютон Клайд удивился.
— Матт, пятьдесят долларов — немалые деньги.
Матт пожал плечами.
— Я бросил все это, Ньют. У вас в дилижансе будет по меньшей мере пятьдесят тысяч долларов — вот это и есть немалые деньги.
— Мы дадим объявление в газете, Матт. Мы скажем, что ты охраняешь груз. Это остановит бандитов.
— Некоторых остановит. Но не Гарри Мидоуза.
Клайд чуть было не выронил чашку.
— Мидоуз? Он здесь?
— Здесь. Зарылся в горах Шелл-Крик. Вчера я нашел его след и одну из стоянок в Фортификейшн. Я знаю его стоянки. Я достаточно долго его преследовал.
— Но откуда он может знать о перевозке? — спросил Фелтон.
— Такую вещь в секрете не удержишь, Дик. Все знают, что у вас богатый прииск, все знают, что руда не отправлена, и все знают, что большая часть ее — почти чистое золото. Можете быть уверены, что Гарри Мидоуз знает все, что стоит знать.
— Я о нем не слышал.
— В «Уэллс Фарго» о нем знают, — ответил Клайд. — Он ограбил пять наших дилижансов на дороге в Черном каньоне в Аризоне. В прошлом году он остановил один дилижанс около Сэндс-Спрингс, влетело нам в копеечку. Известно, что он работал в Орегоне, Калифорнии и Колорадо, но как только мы начинали действовать против него, он исчезал. Гарри хитрый, как одинокий волк, он чувствует западню за десять миль.
Лорри Шеннон с любопытством смотрела на мужчин. Эта девушка хорошо умела слушать, а на Западе умение слушать часто означало умение выжить. Она знала Ньютона Клайда, у него была репутация одного из лучших людей в «Уэллс Фарго».
— Мы хотели поговорить не только о дилижансах, Матт, — сказал Клайд. — Мы предлагаем тебе работу шерифа в Конфьюжене.
— Нет. Нет — обоим предложениям.
— Подумай, Матт. Они там совсем взбесились. Это будет городок покрепче Боуди, покрепче Пайоша или Алты. Никто другой с этой работой не справится.
— Нет.
— Джентльмены, — прервала их Лори, — пора поужинать. Надеюсь, никто не откажется от моего предложения?
Дверь кухни открылась, и вошел Джош Рингголд, а за ним — Фри Дорсет. Клайд узнал Джоша и улыбнулся:
— Как дела, Джош? Сколько лет, сколько зим…
Джош улыбнулся в ответ.
— Много, Клайд. А будет еще больше. Намного больше.
Улыбнулся только Кобэрн. Дорсет выглядел озадаченным.
— Что это значит? — спросил он.
— Старая шутка, — сказал Клайд, отмахиваясь от дальнейших расспросов. — Между Джошем и мной.
Они тихо разговаривали, пока Лори расставляла тарелки, а юная мексиканка, словно по мановению волшебной палочки появившаяся из задней комнаты, подносила к столу мясо, острый перец, бобы и огромное блюдо с пончиками.