Пустая земля
Шрифт:
— В Строберри все вроде бы выглядело нормально, — заметил Бэрк.
— Да. — Кобэрн удивился: что делал Дорсет так далеко от дома?
Матт подумал, что пора кончать с этой профессией. Он стал подозрительным и вспыльчивым. Матт знал, что постоянное напряжение и недоверчивость изменили его, и это ему не нравилось, однако у него была определенная репутация и лучший способ заработать на жизнь — это пользоваться ею.
Раньше он часто спрашивал себя, почему подобные ему не уходят от дел, теперь же он понимал, что не
На вершине подъема Бэрк остановил лошадей, чтобы дать им отдышаться. Пайк Сайде вышел из дилижанса и стоял на дороге, посматривая то вперед, то назад.
Он взглянул на Кобэрна со странной усмешкой.
— Худшее еще впереди, — сказал Пайк Сайде. — Тебе это известно, так ведь?
Матт пожал плечами.
— Все может быть.
Затем соскочил на дорогу рядом с Пайком.
— Что бы ни случилось между этим местом и Карсон-Сити, — сказал Пайк Сайде, — можешь на меня рассчитывать. Я тоже охраняю дилижанс.
Они прошли немного вперед.
— От кого? — спросил Матт.
— Скажем так: я не хочу ничего терять.
Он в упор посмотрел на Матта своими жесткими глазами.
— Я охраняю больше, чем ты. И скорее будут грабить меня, а не вас.
— Ты хочешь этим что-то сказать? Или просто поддерживаешь разговор?
— Даю тебе знать, что в вашем распоряжении еще один револьвер. И неплохой.
— Знаю, что неплохой, — сказал Матт. — Я видел тебя в работе и рад помощи.
Бэрк снова повел дилижанс, пустив лошадей шагом. Матт Кобэрн остановился, чтобы оглядеть дорогу впереди, но она сильно петляла между холмами. Пыли он не увидел. Похоже, дорога пуста.
Но, конечно же, пыли не будет. Тот, кто хотел напасть на дилижанс, давным-давно сидел в засаде, ожидая. Матт это знал, и Бэрк это знал, и единственная их надежда — быстрая упряжка.
Их нагнал дилижанс, и Сайде, уцепившись за открытую дверь, запрыгнул внутрь. Матт заметил, что он сидел лицом назад. Матт рывком забрался на козлы и через секунду уже тихо пересказывал Бэрку слова Пайка Сайдса.
Бэрк удивился так же, как и Матт.
— Что-то происходит, — сказал Бэрк, — только не пойму что.
Он вел лошадей шагом еще с четверть мили, затем пустил их рысью вниз по склону.
— Никаких кнутов, никаких криков, — предупредил Матт, — пока ты их не увидишь.
— Думаешь, это будет Мидоуз?
— Может быть. А если Пайк говорит правду, не исключено, что на нас нападут дважды.
Лицо Бэрка вытянулось.
— Мне не нравится это, Матт. Совсем не нравится.
Дилижанс набирал скорость. Матт думал о лежащей впереди дороге. Их ждет не менее дюжины мест, где все может случиться.
Затем он задумался о Денди Бэрке. Тот спокойно отнесся к идее, что на них могут напасть, но то, что на них могут напасть дважды, обеспокоило его. Все дело в шансах на успех, предположил Матт. Можно выиграть раз или два, но нельзя выигрывать постоянно.
С вершины холма наблюдатель с биноклем узнал Матта Кобэрна и зеркалом просигналил Мидоузу.
— Сворачиваемся, ребята, — сказал Мидоуз и зашагал к своей лошади. — Этот мы пропускаем.
Скарф выругался.
— Собираешься пропустить его? Ты сошел с ума? Там сто тысяч долларов!
— Покойнику деньги не нужны. — Мидоуз холодно смотрел на него. — Шансы не в нашу пользу, поэтому мы его пропускаем. С этой минуты, Скарф, работа твоя, если хочешь ею заняться. Я не желаю и слышать о ней. Но если ты за нее возьмешься, больше не показывайся мне на глаза. Никогда.
Скарф заколебался, охваченный смущением.
— Черт возьми, Гарри, я не…
— Мне тоже неохота его терять. Но послушай меня: Матт Кобэрн просто так не сдастся. Я видел, как люди, вроде него, впитывают свинец, как губка воду. А если он и помрет, то обязательно возьмет кого-нибудь с собой. Мне с ним не хочется.
— Что же делать? — спросил Кендрик.
— Отправимся к станции Сакраменто. Подождем там в кедровнике и посмотрим, что будет дальше. Если появится шанс, мы им воспользуемся.
Они тронулись. На свежих лошадях, имея фору в пять миль, добрались быстро. Гарри Мидоуз хорошо знал местность и провел бандитов в маленькую густую чащу в двух минутах езды от станции. Отсюда хорошо просматривалась дорога.
— Вижу четырех всадников, — через минуту доложил Скарф. — Не ковбои. Похоже, оружие у них на медведя, да и лошадки у них приличные.
Гарри Мидоуз с удивлением поглядел в его сторону.
— Хочешь сказать, что кто-то еще хочет напасть? Но откуда они знают?
Он заполз на скалу, откуда удобно было наблюдать за станцией и двором.
Станция представляла собой длинное, низкое сооружение. Рядом располагались коррали и лежали руины старого каменного дома, сожженного индейцами.
Лошади чужаков были привязаны на самом виду. Люди на таких лошадях обычно рассчитывали на их скорость и выносливость. Это были великолепные животные.
Во дворе был виден только один из четырех приезжих. Гарри Мидоуз навел на него бинокль и выругался.
— Что такое, босс? — спросил Скарф.
— Там Такер Долан.
Скарф поднял голову, присматриваясь к темной фигуре, привалившейся к дверному косяку. Такер Долан работал помощником шерифа в Огайо и Айдахо, нанимался вместе со своим револьвером к крупным скотовладельцам в Техасе. Он не был преступником, но действовал нередко на самой границе закона и преступления.
Мидоуз передал бинокль Скарфу.