Пустошь
Шрифт:
По обочине, ярдах в тридцати от машины, параллельно ее курсу, что-то двигалось. Какое-то существо. Оно было похоже на койота, только гораздо крупнее. Существо передвигалось быстрыми скачками, преследуя машину, словно гигантский роадраннер.
— Это еще что такое? — вырвалось у Горация. — Хомер!
Хомер повернулся к дороге и увидел, что грузовик уходит в сторону. Плавным движением руля, он вернул его обратно.
Линда смотрела на бегущее существо, широко открыв глаза. Оно двигалось под острым углом, постепенно приближаясь
— Твою мать — Хомер! — это же собака! — крикнул Гораций.
— Этого еще не хватало!
Линда с трудом воспринимала то, о чем они говорят. Существо было похоже на собаку и одновременно не было. Огромное, покрытое блестящей черной шерстью. Стоя на четырех лапах оно было бы не меньше шести футов от земли до головы. «Кто ты?» — мысленно спросила Линда.
Будто услышав ее мысли, существо повернуло морду, и Линда почувствовала, как его глаза впились ей в лицо.
«Отвернись!» — закричала истеричка, сидящая у нее внутри. — «Не смотри на нее! Нельзя смотреть на нее!». Но Линда не могла оторвать взгляд. Ее притягивало что-то в тех бешенных глазах, звало.
Существо, казалось, поняло, что на него смотрят и, неожиданно сменив курс, бросилось к машине. Расстояние между ним и грузовиком начало быстро сокращаться.
— Ты только погляди! Вот дерьмо! — закричал Хомер.
Как будто возникшие из ниоткуда, на обочине появились еще три твари. Они так же бежали вдоль дороги, подбираясь к грузовику. Их морды были обращены к машине.
— Мне это не нравится! — сказал Гораций. — Совсем не нравится. Раньше так не…
Первая тварь метнулась к кабине «Форда» и прыгнула. Ее лапы ударили по стеклу в том месте, где сидела Линда. Она отпрянула и закричала.
Тварь соскользнула и упала на дорогу. В большое боковое зеркало, Линда с ужасом наблюдала, как она поднялась на лапы и снова бросилась вперед. Между тем, три ее сородича подобрались к самым колесам.
«Они загоняют нас, как зверя», — подумала Линда. Она почувствовала, как «Форд» начал разгоняться. Непрерывно ругаясь, Хомер нажимал на педаль газа. Линда обхватила голову руками и наклонилась вперед, почти касаясь лбом стекла.
— Хрен тебе, тварь бестелесная! — заорал Хомер и ударил кулаком по клаксону.
Грузовик взревел, как мастодонт, и в тот же момент, словно звук послужил им командой, все четыре твари одновременно прыгнули.
ГЛАВА 23
— Линда! Линда ответь!
Чарли удивленно посмотрел на рацию, как будто видел ее впервые в жизни.
— Что за черт! Линда!
Он взглянул на часы. Восемь вечера, экипаж грузовика уже давно должен был выйти на связь. «Заснули они там что ли?!».
— Ли…
Внезапно Чарли побледнел и отшатнулся от микрофона.
— Нет.
Его прошиб холодный пот от одной мысли о том, что могло случиться.
— Эй, Линда! Хомер! Гораций! Вы там? Вы слышите меня?
И снова тишина. Глаза Чарли округлились, и он застыл, как изваяние, склонившись над микрофоном. Вот так! Сначала Хорек, потом Майкл. Это было ужасно! Конечно ужасно! Но теперь это Линда. Его сестра! В тысячу раз хуже! Один за другим, все они поехали в пустошь и не вернулись. Чарли не мог поверить. Не было сил заставить себя поверить в такой чудовищный поворот событий. Но вот он — факт, и с ним нельзя спорить.
Чарли даже в мыслях не допускал, что такое может случиться. Да, он не верил, что сестра найдет Майкла. Скорее всего, они просто проедут по маршруту до Кубы и обратно и вернутся назад ни с чем. Тогда можно будет сказать: «Я сделал все, что мог». Можно будет спать спокойно.
Они пропали. В пустоши.
— Линда?
«Кажется, я потерял сестру. Потерял ее в этом чертовом, в этом гребаном месте. Зачем я ее вообще отпустил, ведь знал же, что Майкла не найти! Почему же я был таким дураком?! А Краучеры? Почему они согласились?». Ответ пришел сразу, он был прост и очевиден.
— Да потому, что они думали так же, как и я, — сказал Чарли вслух. — Просто поездка по пустоши. Туда и обратно. Вот как для них это выглядело. Вот как для всех это выглядело.
Чарли вскочил и заметался по комнате. Что делать?
В мыслях царил полный разброд, ему никак не удавалось сосредоточиться. Чарли бездумно ходил из угла в угол, обхватив голову руками, пока не налетел на угол стола, больно ударившись коленкой, так, что из глаз брызнули слезы. Микрофонная стойка закачалась и упала.
Может быть от боли, а может быть от этого звука, в голове у Чарли прояснилось. Он сел и водрузил стойку на место. Рано паниковать. Со связью могло случиться что угодно, и это еще не значит, что что-то случилось с ними.
— Надо подождать, — тихо сказал Чарли. — Надо подождать. Подождать.
Он посмотрел на микрофон. Обернувшись проводом вокруг стойки, тот напоминал высушенную змею. Холодную и совершенно мертвую. А вдруг он сломался, когда упал? Чарли схватил микрофон и внимательно осмотрел его. На вид никаких повреждений.
— Успокойся, — сказал он самому себе. — Не психуй. Будет только хуже.
Он осторожно поставил микрофон на место и стал ждать.
— Черт! — сказал радист и прижал наушник плотнее. — Вот это уже плохо.
— Что там? — спросил его дежурный.
— Грузовик не отвечает!
— Не может быть!
— Может. Младший Вайтберд не может с ними связаться. Судя по голосу, дело пахнет керосином.
— Хрен собачачий, уже второй раз! Надо доложить капитану.
— Не торопись. Вдруг они еще отзовутся. Подождем.