Пустотность, или полное отсутствие невозможного «я»
Шрифт:
And, it is only established as a watch or a toy by mental labeling concepts alone.
И этот объект утверждается как часы лишь посредством ментального, умственного обозначения, сделанного по отношению к основе для обозначения.
There is nothing on the side of the object that establishes it as a watch or a toy; because if it did, if there were something on the side of the object, then it would have to be two different objects, or a toy would be a watch, it would have to be one of them.
В
Do you follow that? Because it is only established by mental labeling, then it can function as both, and there is no problem.
Поскольку утверждается он лишь ментальным обозначением: он может быть утверждён ментально как часы – и функционировать как часы, ментально обозначен как игрушка – и выступать игрушкой.
But if I think that this is established from its own side as “a watch,”
Но если я думаю, что в самом этом объекте существует некая «часовость», то есть часы проецируются из объекта в объект,
then I would get very angry with the baby, “You stupid baby, this isn’t a toy!”
тогда мы должны разгневаться на ребёнка и сказать: «Глупое дитя, неразумное. Это не игрушка, это часы! Почему ты играешь с часами?»
It’s perfectly valid for the baby to think of it as a toy. If I don’t want it to break it, I take it away from the baby, but I don’t get angry.
Для ребёнка совершенно нормально воспринимать это как игрушку и играть с ней. Если я не хочу, чтобы он это делал, или если есть риск, что он их повредит, тогда я просто заберу. Но злиться на это, переживать по этому поводу смысла нет.
For me, it’s a watch; for the baby, it’s a toy. It’s established merely by concepts and labels.
Для меня это часы, для ребёнка это игрушка. И то, и другое основано лишь на ментальном обозначении, или выполнено лишь посредством ментального обозначения, сделанного тем или иным субъектом познающим.
Вопрос: Можно сказать, что всё релятивно, все объекты релятивны?
Question: So we can say that all is relative, basically. Alex: All is relative, yes. That’s another way of saying it.
Алекс: Да, можно сказать, что всё релятивно, относительно того, кто обозначает.
Вопрос: Скажите, пожалуйста, эти понятия, в данном случае апельсин, это объект взаимозависимого происхождения. И нашим умом обозначен, мы назвали его «апельсин». Если бы мы его назвали «круглый шарик жёлтый», мы бы его так бы называли, также как и личность. Всё состоит из мельчайших частиц, то есть чистого понятия такого нет. И также с эмоциями:
Переводчик: Вопрос в чём? В одном предложении, если можно.
Вещи существуют в силу взаимозависимого происхождения, они обозначены нашим умом, ярлык, то есть мы назвали его «апельсин», принято...
Правильно ли я понимаю, что объект – в данном случае апельсин – это в силу того, что мы обозначили, дали ему ярлык, назвали апельсином, в качестве ярлыка, а сам объект произошёл в силу взаимозависимого происхождения. А как такового, в смысле самосущностного, апельсина нет, а в силу того, что он обозначен нашим умом…
Question: The orange came into being through interdependent origination. Then there’s no true existent “orange,” from its own side, and then we label it as an “orange,” so it appears as an orange. Is that a correct understanding I have? Alex: When we talk about dependent origination, that has several meanings.
Алекс: Прежде всего, когда мы используем термин «взаимозависимое происхождение», в него вкладывается порой очень и очень различный смысл.
Things can arise in terms of causes and conditions, and so certainly the orange arose dependently on causes and conditions.
Зависимое порождение может, прежде всего, восприниматься как порождение в зависимости от причин, или условий, и в этом ключе апельсин возник, завися от причин и условий, его породивших.
And so, certainly, we had to have the causes and conditions first, the seed, and the earth, and water, and sunlight and so on, before we got the orange.
И, безусловно, до того как мы получим собственно апельсин, должны наличествовать причины, его порождающие, а именно семя, почва, солнце, вода, удобрение и так далее.
Another meaning of dependent origination is things arise dependent on parts.
Другое понимание зависимого порождения, или взаимозависимого происхождения, – это зависимость от составных частей.
Now, in the case of an automobile, perhaps you have the parts first, and then you get the whole, because you put them together. But that is certainly not the case with an orange. It isn’t that you put together the meat and the skin and paste it together and then get an orange. In this case, the parts and the whole are simultaneous.
Взаимозависимое происхождение также понимается как зависимость от составных частей – происхождение через, в зависимости от составных частей. Это удобнее проиллюстрировать на случае автомобиля, когда автомобиль возникает из составления воедино, совмещения различных его составных частей. С апельсином это так не работает, потому что процесс возникновения апельсина в силу причин и условий совпадает и сочленение его: апельсин не собирается на конвейере посредством сочленения его мякоти, цедры, кожуры и прочего.