Путь истинной любви
Шрифт:
выключателем от моего сердца.
– Ты же знаешь, как водить механику, да?– спрашивает сестра. Она пристегивает ремень
безопасности натягивая его покрепче.
Проверяя зеркала, я допускаю ошибку и смотрю на окна спальни Пенелопы. Вид
фиолетовых штор вставляет мне нож в спину, так что я поворачиваю зеркало заднего вида
так, что мне не видна ее комната. Я скольжу ключом в зажигание, нажимаю педаль
сцепления и запускаю двигатель. Как только я пытаюсь тронуться,
– Эй, – она шлепает по моей руке, – будь осторожен с моей деткой. Она старая. Запусти
двигатель, медленно отпускай сцепление и одновременно нажимай педаль газа,– Риса
стягивает мой капюшон, и царапает заднюю часть моей шеи, и осторожно говорит, –
только потому, что она сделала тебе больно, ты не должен прекращать любить ее, Ди.
Я успешно веду машину, не сводя глаз с дороги, и делаю вид, что моя сестра ничего не
говорит.
Мы подъезжаем к кондитерской, и улыбка распространяется по моему лицу, когда вижу,
что все мои друзья и семья, ждут меня у входа с шариками и плакатом с надписью «С
Днем Рождения!».
Я паркую машину, а Риса хватает меня за руку и трясет.
– Сюрприз!– кричит она. Множественный пирсинг ее ушей и носа блестит в лучах
солнечного света. – Папа думал, что я не смогу вытащить тебя из дома.
– Что вы здесь делаете, ребята?– спрашиваю я, глядя на группу людей, которые
безоговорочно любят меня.
Риса выходит из машины и прежде чем захлопнуть дверь, она просовывает обратно
голову и говорит:
– Ты должен пойти и сам узнать.
Я иду за своей сестрой в лучшую пекарню в городе. Герберт громко кричит, Матильда
бросает горсть конфетти на меня, Кайл смотрит на Рису, а родители заключают меня в
свои объятья. Я погружаюсь в объятья, которые хочу чувствовать, и сделаю все
возможное, чтобы насладиться подлинной любовью, и отодвинуть подальше душевную
боль и мысли о карих глазах и солнцезащитных очках, скрывающих их.
– Мы решили устроить тебе вечеринку, но мы не думали, что ты появишься, – говорит
мама, сжимая мои пальцы.
– Клево,– говорю я, – это все, что мне нужно.
Папа хлопает меня по спине и ведет в кондитерскую.
– Там внутри торт. Давайте праздновать.
У шоколадной вишни нет шансов против нас. После того, как наши желудки полны, и
остается только один кусок торта, я замечаю, что отец кивает Гербу. Крошки торта падают
с рубашки моего лучшего друга, когда он встает и бежит к двери. Я спрашиваю, что
происходит, но мои родители просто улыбаются.
– Ты хороший парень, Диллон,– говорит мама, – Мы хотим, чтобы ты знал, как мы
гордимся тобой. Это должно было произойти
права...
На улице трижды сигналит машина.
Я сажусь прямо и смотрю через ряд окон на парковку. Герберт стоит рядом с черным
Pontiac, держа руку в окне, и еще трижды нажимает на гудок. Он машет мне, когда видит,
что я смотрю.
– Мы подарили Рисе машину, когда она получила права, так что это будет справедливо,
что и тебе тоже, – говорит папа. Он встает вместе со мной.
Риса насмехается.
– Да, но я не получила долбанный GTO (Прим. пер.: Pontiac GTO – выпускался компанией
Pontiac с 1964 по 1974).
Я выбежал на стоянку, где Герб протянул мне ключи от моей машины, и я сел за руль.
Запахи старой кожи и сосны от освежителя воздуха висящего над переключателями
заполнили мои легкие. Моя семья выходит из кондитерской, когда я запускаю двигатель,
приведя автомобиль к жизни с вибрирующим гулом. Темно-синяя тканевая обшивка
потолка низко свисает, кожа на заднем сидении порвалась и из нее торчит желто-
оранжевый поролон.
Но я люблю ее.
Не хватает только Пен.
– Это твой день рождения, – говорит Кайл. – Не проводи его дома, валяясь с миской
мороженого, словно парень с разбитым сердцем.
Мои родители и сестра ушли, предварительно накачав меня инструкциями не гнать на
предельной скорости и всегда считать до трех после того, как я остановлюсь на знак
"стоп", прежде чем продолжать ехать. Я сказал, что буду ехать сразу за ними, но у моих
друзей были другие планы.
– Я не в настроении, – говорю я, прислоняясь к двери моей машины. – Мы сможем
наверстать упущенное завтра.
– Даже не мечтай, – говорит Герб. Он прыгает на переднее сиденье моего Понтиака. –
Мне нужно покататься.
– У тебя тут стоит собственный автомобиль.
Мой старый друг шлепает ладонью по панели и отвечает:
– Но этот мне нравится больше.
Светящееся пламя костра у подножия Кастл Рок видно даже с парковки, где я оставил
свой автомобиль. Силуэты столпились вокруг горящих веток и нарубленных дров, держа в
руках стаканы или стеклянные бутылки. Смех и музыка дрейфуют в воздухе вместе с
белым дымом и маленькими огоньками, а соленый океанский воздух все это уносит.
– Неужели это Диллон Декер? – раздался голос.
Герберт и Матильда двинулись к воде, держась за руки, а Кайл промямлил что-то о том,
чтобы взять немного пива, прежде чем уйти. Я остался стоять на песке один, когда
человек начал приближаться ко мне.