Путь к власти
Шрифт:
– Вы не ответили на мои вопросы, – возразил герцог.
– Хорошо, – вздохнула Генриетта. – Будет лучше, если вы узнаете правду, чем примете за нее собственную выдумку.
Она рассказала Бэкингему о своем знакомстве с де Молина, умолчав, что обязана ему короной. Королева не собиралась признаваться герцогу в своих амбициях, так как сомневалась, что могущественный министр их поддержит.
В свою очередь герцог поведал Генриетте свою историю, «забыв» упомянуть о роли в ней мистера Блумвуда. Бэкингем знал, что расторопный гвардеец ему еще
Да, должно было пройти еще немало времени, чтобы королева и ее первый министр действительно начали доверять друг другу. А сейчас они, инстинктивно чувствуя подвох, словно двое дуэлянтов, прощупывали друг друга, желая обнаружить слабости противника, чтобы потом ими воспользоваться. Первым пошел в атаку герцог.
– Так, значит, маркиз де Молина решил стать вашим любовником, чтобы таким образом вернуть долг за спасение своей жизни? – небрежно поинтересовался он.
– Нет, милорд, он стал моим любовником, потому что я этого захотела, – парировала Генриетта. – Согласитесь, что я сделала неплохой выбор. Разве он не красив… и могуществен?
– А какую плату он потребовал за свои услуги? – воскликнул Бэкингем. – Люди его склада ничего не делают просто так!
– Я все сказала, милорд, – заявила Генриетта. – Я, кажется, была достаточно скромна, когда дело касалось ваших любовных похождений. Надеюсь, я могу ожидать от вас того же?
– Конечно могли бы, если бы речь не шла о Великом магистре «Черних капюшонов», – парировал герцог. – Но поскольку мы говорим о нем, то, как первый министр Англии, я желаю знать, какие цели преследует орден, поддерживая вас? Предупреждаю, если эти странствующие проповедники решили опутать своими сетями Англию, то я сделаю все, чтобы помешать их планам.
«Только этого мне и не хватало, – пронеслось в голове Генриетты. – Нужно переманить Бэкингема на свою сторону. Но как?»
– Я думала, мы союзники, милорд, – произнесла она вслух, – и друзья.
– Союзники доверяют друг другу, моя королева, – многозначительно ответил Бэкингем.
– Приходите ко мне завтра, герцог, – вздохнула Генриетта. – Вы сами убедитесь, насколько я вам доверяю.
– До завтра, Ваше Величество, – поклонился герцог. – Смотрите, не разочаруйте меня.
Глава 34. Фанкан
– Я хочу пригласить вас на прогулку, милорд, – на следующий день произнесла Генриетта. – Вы готовы меня сопровождать?
– Я последую за вами куда угодно, – рассмеялся герцог, – даже в ад.
– Вот как? Тогда не будьте в претензии, так как именно туда мы и направляемся.
Королева не шутила. Мрачное подземелье, куда они пришли, действительно напоминало преисподнюю. Монах ордена «Черных капюшонов» шел впереди, неслышно, как призрак, а отблески света, отбрасываемые его факелом, освещали мрачные каменные стены и сводчатые арки, почти сплошь затканные паутиной. В полнейшей тишине были слышны только шорохи испуганных их вторжением крыс. К удивлению Бэкингема, Генриетта не обращала никакого внимания на этих мерзких тварей. Да, королева была удивительной женщиной…
Остановившись перед дверью, монах отпер ее большим ключом и посторонился, пропуская их внутрь. Войдя, Джордж оглядел камеру. Она была небольшой, так что все внимание герцога сосредоточилось на узнике.
Это был неприметный человек средних лет, невысокого роста, сутулый, с крючковатым носом, впалыми щеками и глазницами. В его темных слипшихся волосах уже мелькала седина. Герцог с трудом подавил возглас удивления, заметив, что узник одет в лохмотья, очень напоминающие сутану, а ноги монаха забинтованы окровавленными тряпками.
– Испанские сапоги?.. – прошептал Бэкингем, вопросительно посмотрев на королеву.
– Ну и зачем вы привели его сюда? – знакомый голос заставил герцога взрогнуть.
Де Молина тоже был здесь.
– Это мое дело, – просто ответила королева. – Я уже дала вам некоторые гарантии, маркиз.
– Как будет угодно Вашему Величеству, – пожал тот плечами, – в любом случае, вы сдержите свое обещание.
Выражение лица Генриетты заставило герцога вздрогнуть – там, в черных бездонных зрачках ее глаз, играя вспышками факелов, криво ухмылялась холодная жестокость.
– Знакомьтесь, милорд, – с некоторой иронией произнесла Генриетта, – это лучший друг и доверенное лицо господина де Ришелье – аббат Фанкан. Я решила вас познакомить, поскольку Великий магистр уверил меня, что наш гость трудится под началом отца Жозефа. А тот, как вы знаете, руководит французской разведкой. Я думаю, вы найдете, о чем поговорить.
– И оказались правы, Ваше Величество, – удивленно подтвердил герцог. – Святой отец, вам должны быть известны французские резиденты в Англии…
– Я ничего не скажу, – пробормотал несчастный.
– Мы ждем, господин аббат, – Генриетта выжидательно смотрела на него, но, не дождавшись ответа, сделала знак человеку в маске, стоявшему в углу.
Палач нехотя вытащил из огня большие раскаленные щипцы, а его помощник, угрюмый детина, подошел к арестанту и вопросительно посмотрел на Генриетту. Ужас обезобразил лицо священника.
– Подлая тварь, – яростно прошипел он, – у тебя не хватает смелости убить меня, ты знаешь, что за меня отомстят…
– Хотите быстро умереть? – усмехнулась королева. – Не выйдет.
Она медленно перевела взгляд на подручного палача, но Фанкан опередил ее.
– Я не знаю агентов отца Жозефа, я не занимаюсь дипломатией! – закричал он.
– Тогда чем вы занимаетесь? – спросил Бэкингем, делая знак палачу отойти.
– Я не буду говорить, не буду, пока не получу гарантий, – Фанкан перевел испуганный взгляд на королеву, потом на Великого магистра.
– Трус, – презрительно бросил тот. – Ты должен был знать, на что идешь, когда предавал. Ты предал не меня, не своих братьев, ты оскорбил Господа и теперь смеешь торговаться за свою презренную жизнь?